Romani 6 ~ До римлян 6

picture

1 C he diremo dunque? Rimarremo forse nel peccato affinché la grazia abbondi?

Що ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

2 N o di certo! Noi che siamo morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?

Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

3 O ignorate forse che tutti noi, che siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?

Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

4 S iamo dunque stati sepolti con lui mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è stato risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.

Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

5 P erché se siamo stati totalmente uniti a lui in una morte simile alla sua, lo saremo anche in una risurrezione simile alla sua.

Бо коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

6 S appiamo infatti che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui affinché il corpo del peccato fosse annullato, e noi non serviamo più al peccato;

знаючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

7 i nfatti colui che è morto è libero dal peccato.

бо хто вмер, той звільнивсь від гріха!

8 O ra, se siamo morti con Cristo, crediamo pure che vivremo con lui,

А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

9 s apendo che Cristo, risuscitato dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.

знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

10 P oiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.

Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

11 C osì anche voi fate conto di essere morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.

Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

12 N on regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidire alle sue concupiscenze;

Тож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

13 e non prestate le vostre membra al peccato, come strumenti d’iniquità; ma presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;

і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

14 i nfatti il peccato non avrà più potere su di voi, perché non siete sotto la legge ma sotto la grazia.

Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

15 C he faremo dunque? Peccheremo forse perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? No di certo!

Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

16 N on sapete voi che se vi offrite a qualcuno come schiavi per ubbidirgli, siete schiavi di colui a cui ubbidite: o del peccato che conduce alla morte o dell’ubbidienza che conduce alla giustizia?

Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

17 M a sia ringraziato Dio, che eravate schiavi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quella forma d’insegnamento che vi è stata trasmessa;

Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

18 e , liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.

А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

19 P arlo alla maniera degli uomini, a causa della debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la santificazione.

Говорю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

20 P erché quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.

Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

21 Q uale frutto dunque avevate allora? Di queste cose ora vi vergognate, poiché la loro fine è la morte.

Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

22 M a ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;

А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

23 p erché il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.

Бо заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!