1 C he diremo dunque? Rimarremo forse nel peccato affinché la grazia abbondi?
Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?
2 N o di certo! Noi che siamo morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?
Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него?
3 O ignorate forse che tutti noi, che siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му?
4 S iamo dunque stati sepolti con lui mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è stato risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.
5 P erché se siamo stati totalmente uniti a lui in una morte simile alla sua, lo saremo anche in una risurrezione simile alla sua.
Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се <съединим> и чрез възкресение подобно на Неговото;
6 S appiamo infatti che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui affinché il corpo del peccato fosse annullato, e noi non serviamo più al peccato;
като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с <Него>, за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече на греха.
7 i nfatti colui che è morto è libero dal peccato.
Защото, който е умрял, той е оправдан от греха.
8 O ra, se siamo morti con Cristo, crediamo pure che vivremo con lui,
Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и да живеем с Него,
9 s apendo che Cristo, risuscitato dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.
знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.
10 P oiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а животът, който живее, живее <го> за Бога.
11 C osì anche voi fate conto di essere morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса.
12 N on regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidire alle sue concupiscenze;
И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покорявате на неговите страсти.
13 e non prestate le vostre membra al peccato, come strumenti d’iniquità; ma presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;
Нито представяйте <телесните> си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и <телесните> си части на Бога като оръдия на правдата.
14 i nfatti il peccato non avrà più potere su di voi, perché non siete sotto la legge ma sotto la grazia.
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.
15 C he faremo dunque? Peccheremo forse perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? No di certo!
Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
16 N on sapete voi che se vi offrite a qualcuno come schiavi per ubbidirgli, siete schiavi di colui a cui ubbidite: o del peccato che conduce alla morte o dell’ubbidienza che conduce alla giustizia?
Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?
17 M a sia ringraziato Dio, che eravate schiavi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quella forma d’insegnamento che vi è stata trasmessa;
Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени,
18 e , liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.
и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.
19 P arlo alla maniera degli uomini, a causa della debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la santificazione.
(По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте <телесните> си части <като> слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва <още> беззаконие, така сега предайте частите си <като> слуги на правдата, която докарва светост.
20 P erché quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата.
21 Q uale frutto dunque avevate allora? Di queste cose ora vi vergognate, poiché la loro fine è la morte.
Какъв плод имахте тогава от ония неща? - неща, за които сега се срамувате, защото сетнината им е смърт.
22 M a ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;
Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод <това, че отивате> към светост, на която истината е вечен живот.
23 p erché il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.
Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ.