1 N on riprendere con asprezza l’uomo anziano, ma esortalo come un padre; i giovani, come fratelli;
Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
2 l e donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, in tutta purezza.
старите жени като майки, по-младите като сестри - със съвършена чистота.
3 O nora le vedove che sono veramente vedove.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 M a se una vedova ha figli o nipoti, imparino essi per primi a fare il loro dovere verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è gradito davanti a Dio.
Но ако някоя вдовица има чада или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 L a vedova che è veramente tale, e che è rimasta sola, ha posto la sua speranza in Dio e persevera in suppliche e preghiere notte e giorno;
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
6 m a quella che si abbandona ai piaceri, benché viva, è morta.
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 A nche queste cose ordina, perché siano irreprensibili.
Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.
8 S e uno non provvede ai suoi, e in primo luogo a quelli di casa sua, ha rinnegato la fede ed è peggiore di un incredulo.
Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
9 L a vedova sia iscritta nel catalogo quando abbia non meno di sessant’anni, quando è stata moglie di un solo marito,
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, <която е била> на един мъж жена,
10 q uando è conosciuta per le sue opere buone: per aver allevato figli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, soccorso gli afflitti, concorso a ogni opera buona.
известна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 M a rifiuta le vedove più giovani perché, quando vengono afferrate dal desiderio, abbandonato Cristo, vogliono risposarsi,
А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
12 r endendosi colpevoli perché hanno abbandonato l’impegno precedente.
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
13 I noltre imparano anche a essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto a essere oziose, ma anche pettegole e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare.
А при това, те навикват <да стоят> празни, да ходят от къща в къща, и не само <да бъдат> празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва <да се говори>.
14 V oglio dunque che le vedove giovani si risposino, abbiano figli, governino la casa, non diano all’avversario alcuna occasione di maldicenza;
По тая причина, искам по-младите <вдовици> да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 i nfatti già alcune si sono sviate per andare dietro a Satana.
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
16 S e qualche credente ha con sé delle vedove, le soccorra. Non ne sia gravata la chiesa, perché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
Ако някой вярващ, <мъж или жена>, има <сродници> вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
17 G li anziani che tengono bene la presidenza siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che si affaticano nella predicazione e nell’insegnamento;
Презвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,
18 i nfatti la Scrittura dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia»; e: «L’operaio è degno del suo salario».
защото писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее"; и: "Работникът заслужа заплатата си".
19 N on ricevere accuse contro un anziano, se non vi sono due o tre testimoni.
Против презвитер не приемай обвинение, освен <ако е нанесено> от двама или трима свидетели.
20 Q uelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, perché anche gli altri abbiano timore.
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.
21 T i scongiuro, davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste cose senza pregiudizi e di non fare nulla con parzialità.
Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия <заповеди> без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 N on imporre con troppa fretta le mani ad alcuno, e non partecipare ai peccati altrui; consèrvati puro.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвувай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 N on continuare a bere acqua soltanto, ma prendi un po’ di vino a causa del tuo stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.
Не пий вече <само> вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 I peccati di alcune persone sono manifesti prima ancora del giudizio; di altre, invece, si conosceranno in seguito.
Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
25 C osì pure, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che non lo sono, non possono rimanere nascoste.
Така и добрите дела <на някои> са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият <за винаги>.