1 F ratelli miei, la vostra fede nel nostro Signore Gesù Cristo, il Signore della gloria, sia immune da favoritismi.
Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
2 I nfatti, se nella vostra adunanza entra un uomo con un anello d’oro, vestito splendidamente, e vi entra pure un povero vestito malamente,
Защото, ако влезе в синагогата ви човек със златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,
3 e voi avete riguardo a quello che veste elegantemente e dite: «Tu, siedi qui al posto d’onore»; e al povero dite: «Tu, stattene là in piedi», o «siedi in terra accanto al mio sgabello»,
и погледнете с почит към оня, който е с хубавите дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
4 n on state forse usando un trattamento diverso e giudicando in base a ragionamenti malvagi?
не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии?
5 A scoltate, fratelli miei carissimi: Dio non ha forse scelto quelli che sono poveri secondo il mondo perché siano ricchi in fede ed eredi del regno che ha promesso a quelli che lo amano?
Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които са сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят?
6 V oi invece avete disprezzato il povero! Non sono forse i ricchi quelli che vi opprimono e vi trascinano davanti ai tribunali?
А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища?
7 N on sono essi quelli che bestemmiano il buon nome che è stato invocato su di voi?
Нали те хулят почтеното име, с което се именувате?
8 C erto, se adempite la legge regale, come dice la Scrittura: «Ama il tuo prossimo come te stesso», fate bene;
Обаче, ако изпълнявате царския закон, според писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
9 m a se avete riguardi personali, voi commettete un peccato e siete condannati dalla legge quali trasgressori.
Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници.
10 C hiunque infatti osserva tutta la legge, ma la trasgredisce in un punto solo, si rende colpevole su tutti i punti.
Защото, който опази целия закон, а съгреши в едно <нещо>, бива виновен във всичко.
11 P oiché colui che ha detto: «Non commettere adulterio », ha detto anche: «Non uccidere». Quindi, se tu non commetti adulterio ma uccidi, sei trasgressore della legge.
Понеже Оня, Който е рекъл: "Не прелюбодействувай", рекъл е и: "Не убивай", тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона.
12 P arlate e agite come persone che devono essere giudicate secondo la legge di libertà.
Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
13 P erché il giudizio è senza misericordia contro chi non ha usato misericordia. La misericordia invece trionfa sul giudizio. La fede e le opere
Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда.
14 A che serve, fratelli miei, se uno dice di avere fede ma non ha opere? Può la fede salvarlo?
Каква полза, братя мои, ако някой казва, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
15 S e un fratello o una sorella non hanno vestiti e mancano del cibo quotidiano,
Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,
16 e uno di voi dice loro: «Andate in pace, scaldatevi e saziatevi», ma non date loro le cose necessarie al corpo, a che cosa serve?
и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
17 C osì è della fede; se non ha opere, è per se stessa morta.
Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
18 A nzi, uno piuttosto dirà: «Tu hai la fede, e io ho le opere; mostrami la tua fede senza le opere, e io con le mie opere ti mostrerò la fede».
Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако <можеш>, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
19 T u credi che c’è un solo Dio, e fai bene; anche i demòni lo credono e tremano.
Ти вярваш, че има <само> един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
20 I nsensato! Vuoi renderti conto che la fede senza le opere non ha valore ?
Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
21 A braamo, nostro padre, non fu forse giustificato per le opere quando offrì suo figlio Isacco sull’altare?
Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника?
22 T u vedi che la fede agiva insieme alle sue opere e che per le opere la fede fu resa completa;
Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата;
23 c osì fu adempiuta la Scrittura che dice: «Abraamo credette a Dio, e ciò gli fu messo in conto come giustizia»; e fu chiamato amico di Dio.
и изпълни се писанието, което казва: "Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда"; и се нарече Божий приятел.
24 V oi vedete che l’uomo è giustificato per opere, e non per fede soltanto.
Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
25 E così Raab, la prostituta, non fu anche lei giustificata per le opere quando accolse gli inviati e li fece ripartire per un’altra strada?
Така също и блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бърже през друг път?
26 I nfatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.
Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва.