Proverbi 2 ~ Притчи 2

picture

1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,

Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

2 p restando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza,

Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

3 s ì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,

Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

4 s e la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro,

Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

5 a llora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio.

Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

6 I l Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza.

Защото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.

7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità,

Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

8 a llo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli.

За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

9 A llora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

10 P erché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua,

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

11 l a riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà;

Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

12 e ssa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,

За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,

От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

14 c he godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,

На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

15 i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose.

Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -

16 T i salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti,

За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

17 c he ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio.

(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

18 I nfatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti.

Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};

19 N essuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.

Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

20 C osì camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.

За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

21 G li uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno;

Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.

А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.