1 A l direttore del coro. Sopra «i gigli». Di Davide. Salvami, o Dio, perché le acque mi sono penetrate fino all’anima.
(По слав. 68). За първия певец, по криновете {Псал. 45, надписът.}, Давидов <псалом >Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 S profondo in un pantano senza trovare sostegno; sono scivolato in acque profonde e la corrente mi travolge.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 S ono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si spengono nell’attesa del mio Dio.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 P iù numerosi dei capelli del mio capo sono quelli che mi odiano senza ragione; sono potenti quelli che vogliono distruggermi e che a torto mi sono nemici; ho dovuto consegnare ciò che non avevo rubato.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме <заставиха> да върна онова, което не бях грабнал.
5 O Dio, tu conosci la mia stoltezza, e le mie colpe non ti sono nascoste.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 N on siano confusi, per causa mia, quelli che sperano in te, o Signore, Dio degli eserciti! Non siano coperti di vergogna per causa mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се не опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 P er amor tuo io sopporto gli insulti, la vergogna mi copre la faccia.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 S ono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
Чужд станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 P oiché mi divora lo zelo per la tua casa, gli insulti di chi ti oltraggia sono caduti su di me.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 H o pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 H o indossato come vestito il cilicio, ma essi ridono di me.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 L e persone sedute alla porta sparlano di me, sono divenuto lo zimbello degli ubriaconi.
За мене приказват седящите в портата; И <аз станах> песен на пияниците.
13 M a io rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, nel momento favorevole! Per la tua grande misericordia, rispondimi, o Dio, assicurandomi la tua salvezza.
Но аз към Тебе <отправям> молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 S alvami dal pantano, perché io non affondi! Liberami da chi mi odia e dalle acque profonde.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 N on mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il vortice, non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 R ispondimi, Signore, perché la tua grazia è benefica; vòlgiti a me nella tua grande misericordia.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 N on nascondere il tuo volto al tuo servo, perché sono in pericolo; affrèttati a rispondermi.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 A vvicìnati all’anima mia, e riscattala; liberami a causa dei miei nemici.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 T u conosci la mia vergogna, il mio disonore e la mia infamia; davanti a te sono tutti i miei nemici.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред Тебе са всичките мои противници.
20 L ’oltraggio m’ha spezzato il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso dei consolatori, ma non ne ho trovati.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 H anno messo fiele nel mio cibo e mi hanno dato da bere aceto per dissetarmi.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 L a loro tavola imbandita sia per essi come una trappola, un tranello quando si credono al sicuro!
Трапезата им пред тях нека <им> стане примка, И когато са на мир <нека стане> клопка.
23 G li occhi loro si offuschino e più non vedano; indebolisci per sempre i loro fianchi.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 R iversa su di loro il tuo furore, li raggiunga l’ardore della tua ira.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 S ia desolata la loro dimora, nessuno abiti le loro tende,
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 p oiché perseguitano colui che hai percosso e godono a raccontarsi i dolori di chi hai ferito.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 A ggiungi questo peccato ai loro peccati e non abbiano parte alcuna nella tua giustizia.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват {Еврейски: Влязат.} в Твоята правда.
28 S iano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 I o sono misero e afflitto; il tuo soccorso, o Dio, mi porti in salvo.
А мене, <който> съм сиромах и оскърбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 C elebrerò il nome di Dio con un canto, lo esalterò con le mie lodi,
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 c he il Signore gradirà più dei buoi, più dei tori con corna e unghie.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога <и> копита.
32 G li umili lo vedranno e gioiranno; o voi che cercate Dio, fatevi animo,
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 p oiché il Signore ascolta i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 L o lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 P oiché Dio salverà Sion, e ricostruirà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И <людете Му> ще се заселят там, и ще го владеят.
36 A nche la discendenza dei suoi servi l’avrà in eredità, e quanti amano il suo nome vi abiteranno.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.