1 A l direttore del coro. Su «Muori per il figlio ». Salmo di Davide. Io celebrerò il Signore con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
За първия певец по "Умри за сина". Давидов псалом. Ще <Те> славословя, Господи, с цялото си сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.
2 M i rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;
3 p oiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono davanti a te.
Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.
4 T u infatti hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Защото Ти си защитил правото и делото ми; Седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.
5 T u hai rimproverato le nazioni, hai fatto perire l’empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, Изличил си името им до вечни векове.
6 È finita per il nemico! Son rovine perenni! Delle città che hai distrutte si è perso perfino il ricordo.
Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете <им>, та и поменът им загина.
7 I l Signore siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
Но Господ седи <Цар> до века, Приготвил е престола Си за съд,
8 G iudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо.
9 I l Signore sarà un rifugio sicuro per l’oppresso, un rifugio sicuro in tempo d’angoscia;
И Господ ще бъде прибежище на угнетените, Прибежище в скръбни времена.
10 q uelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Signore, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
И ония, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, не си оставил ония, които Те търсят.
11 S almeggiate al Signore che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue opere.
Пейте хвали на Господа, Който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;
12 P erché colui che domanda ragione del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
Защото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни <уповаващите на Него, >Не забравя викането на кротките.
13 A bbi pietà di me, o Signore! Vedi come mi affliggono quelli che mi odiano, o tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
Смили се за мене, Господи; Виж скръбта, <която ми причиняват> ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;
14 a ffinché io racconti le tue lodi. Alle porte della figlia di Sion festeggerò per la tua salvezza.
За да разкажа всичко, <поради което> Ти< си> за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, <И> за да се радвам заради спасителната Ти помощ.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano tesa.
Народите затънаха в ямата, <която сами> направиха; В мрежата, която скриха, се улови ногата на сами тях.
16 I l Signore s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è caduto nella trappola tesa con le proprie mani.
Господ е станал познат <чрез> правосъдието, <което> е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: {Да се усили музиката.} Села).
17 G li empi se ne andranno al soggiorno dei morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Dio.
Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.
18 C ertamente il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza dei miseri resterà delusa in eterno.
Защото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожидането на кротките.
19 E rgiti, o Signore! Non lasciare che prevalga il mortale; siano giudicate le nazioni in tua presenza.
Стани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе.
20 O Signore, infondi spavento in loro; i popoli riconoscano che sono mortali.
Господи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села).