1 M y son, if you receive my sayings and store up my teachings within you,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 m ake your ear open to wisdom. Turn your heart to understanding.
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 I f you cry out to know right from wrong, and lift your voice for understanding;
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 i f you look for her as silver, and look for her as hidden riches;
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 t hen you will understand the fear of the Lord, and find what is known of God.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 F or the Lord gives wisdom. Much learning and understanding come from His mouth.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.
7 H e stores up perfect wisdom for those who are right with Him. He is a safe-covering to those who are right in their walk.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 H e watches over the right way, and He keeps safe the way of those who belong to Him.
За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 T hen you will understand what is right and good, and right from wrong, and you will know what you should do.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 F or wisdom will come into your heart. And much learning will be pleasing to your soul.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 G ood thinking will keep you safe. Understanding will watch over you.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Y ou will be kept from the sinful man, and from the man who causes much trouble by what he says.
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
13 Y ou will be kept from the man who leaves the right way to walk in the ways of darkness,
От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
14 f rom the one who is happy doing wrong, and who finds joy in the way of sin.
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
15 H is ways are not straight and are not good.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -
16 Y ou will be saved from the strange woman, from the sinful woman with her smooth words.
За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 S he leaves the husband she had when she was young, and forgets the agreement with her God.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 F or her house goes down to death, and her steps lead to the dead.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
19 N one who go to her return again, and they do not find the paths of life.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
20 S o may you walk in the way of good men, and keep to the paths of those who are right and good.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 F or those who are right with God will live in the land. The men without blame will stay in it,
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 b ut the sinful will be destroyed from the land, and those who are not faithful will be taken away from it.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.