1 T he Word of the Lord came to me saying,
И Господното слово дойде към мене и рече:
2 “ Son of man, speak against the shepherds of Israel. Speak in My name and tell those shepherds, ‘The Lord God says, “It is bad for the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
Сине човешки, пророкувай против Израилевите пастири, пророкувай и речи им: Така казва Господ Иеова на пастирите: Горко на Израилевите пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадата?
3 Y ou eat the fat and clothe yourselves with the wool. You kill the fat sheep without feeding the flock.
Вие ядете тлъстината, обличате се с вълната и колите угоените, но не пасете стадата.
4 Y ou have not given strength to the weak ones. You have not healed the sick. You have not helped the ones that are hurt. You have not brought back those that have gone away. And you have not looked for the lost. But you have ruled them with power and without pity.
Не подкрепихте немощната, нито изцелихте болната, не превързахте ранената, не докарахте заблудилата се, нито потърсихте изгубената; но с насилие и строгост властвувахте над тях.
5 T hey went everywhere because they had no shepherd. And they became food for every animal of the field.
Те се разпръснаха понеже нямаше пастир, и, като се разпръснаха, станаха храна на всичките полски зверове.
6 M y flock went many different ways through all the mountains and on every high hill. My sheep were spread over all the earth, and there was no one looking for them.”’”
Моите овце се скитаха по всичките планини и по всеки висок хълм, дори овцете Ми бяха разпръснати по целия свят; и нямаше кой да ги потърси или подири.
7 S o, you shepherds, hear the Word of the Lord.
Затова, слушайте, пастири, Господното слово.
8 “ As I live,” says the Lord God, “My flock has been killed and become food for wild animals because they had no shepherd. My shepherds did not look for My flock. They fed themselves, but have not fed My flock.”
<Заклевам се> в живота Си, казва Господ Иеова, понеже стадото Ми стана корист, и овцете Ми станаха храна на всичките полски зверове, защото нямаше пастир, и пастирите Ми не потърсиха овцете Ми, но пасяха себе си и не пасяха овцете,
9 S o, you shepherds, hear the Word of the Lord.
затова слушайте, пастири, Господното слово:
10 T he Lord God says, “I am against the shepherds, and I will ask them for My sheep. I will stop them from feeding the sheep, so they will no longer be able to feed themselves. I will save my sheep from their mouths, so that they will no longer be food for them.” The Good Shepherd
Така казва Господ Иеова: Ето, Аз съм против пастирите; и ще изискам овцете Си от ръцете им, и ще ги направя да не пасат вече овцете; пастирите няма вече да пасат себе си, защото ще избавя овцете Си от устата им, та да не им бъдат за храна.
11 F or the Lord God says, “I Myself will look for My sheep and find them.
Защото така казва Господ Иеова: Ето, Аз, сам Аз, ще потърся овцете Си и ще ги подиря.
12 A s a shepherd looks for his sheep when they are not together, so I will look for My sheep. And I will save them from all the places where they were spread out on a day of clouds and darkness.
Както овчарят дири стадото си в деня, когато се намира между разпръснатите Си овце, така и Аз ще подиря овцете си, и ще ги избавя от всичките места, гдето бяха разпръснати в облачния и мрачен ден.
13 I will bring them out from the people and gather them from the countries, and bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the rivers, and in all the places of the land where people live.
Ще ги изведа из племената, и ще ги събера от страните, ще ги доведа в земята им, и ще ги паса на Израилевите хълмове близо до потоците и по всичките населяеми места в тяхната земя.
14 I will feed them in a good field. The ground they eat upon will be on the mountains of Israel. There they will lie down in a good field and feed on good grass on the mountains of Israel.
Ще ги паса в добро пасбище, и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тлъсто пасбище върху Израилевите хълмове.
15 I will feed My sheep, and give them rest,” says the Lord God.
Сам Аз ще паса овцете Си, и Аз ще ги успокоя, казва Господ Иеова.
16 “ I will look for the lost, bring back those that have gone away, help those who have been hurt, and give strength to the sick. But I will destroy the fat and the strong. I will feed them with punishment.
Ще потърся изгубената и ще докарам пропъдената, ще превържа ранената, и ще подкрепя немощната но угоените и яките ще погубя; с правосъдие ще ги паса.
17 “ As for you, My flock, the Lord God says, ‘I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
А колкото за вас, паство Мое, така говори Господ Иеова: Ето, Аз ще съдя между овца и овца, между <овца> <и> овни и козли.
18 I s it not enough for you to eat in the good field? Must you crush under foot the rest of your fields? Is it not enough for you to drink of the clear waters? Must your feet fill the rest with mud?
Малко ли ви е дето пасете доброто пасбище, та тъпчете с нозете си останалата част от пасбището си? и дето пиете бистра вода, та мътите с нозете си останалата?
19 M ust My flock eat what you have crushed with your feet, and drink what you have made dirty with your feet?’”
А овцете Ми пасат утъпканото от вашите нозе, и пият <вода> размътена с вашите нозе.
20 S o the Lord God says to them, “I Myself will judge between the fat sheep and the weak sheep.
Затова, така им казва Господ Иеова: Ето, Аз, сам Аз, ще съдя между угоена овца и мършава овца.
21 B ecause you push with your side and shoulder and run against all the weak with your horns until you have driven them away,
Понеже тласкате със страната си и с рамената си, и бодете с рогата си всичките болни, догде ги разпръснете далеч,
22 I will save My flock. They will no longer be hurt. And I will judge between one sheep and another.
затова Аз ще избавя овцете Си, та не ще бъдат вече за корист; и ще съдя между овца и овца.
23 T hen I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them. He will feed them and be their shepherd.
И ще поставя над тях един пастир, слугата Си Давида, който ще ги пасе; той ще ги пасе, и той ще им бъде пастир.
24 I , the Lord, will be their God, and My servant David will be their leader. I, the Lord, have spoken.
Аз Господ ще им бъда Бог, и слугата Ми Давид княз между тях; Аз Господ изговорих това.
25 “ I will make a peace agreement with them and take away wild animals from the land. Then they will be safe as they live in the desert and sleep in the woods.
И като направя с тях завет на мир, ще премахна лютите зверове от земята, така щото те ще живеят безопасно в пустинята, и ще спят в горите.
26 I will bring good to them and to the places around My hill. I will give them rain when they need it. Good will rain down upon them.
Ще направя тях и местата около хълма Си за благословение; и ще изпращам дъжда на времето му; дъжд на благословение ще бъде.
27 T he trees of the field will give their fruit and the earth will give its food. They will be safe in their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the load from their backs and have saved them from those who made servants of them.
Полските дървета ще дават плода си, и земята ще даде произведението си; и те ще бъдат в безопасност в земята си и ще познаят, че Аз съм Господ, когато строша оковите на хомота им и ги освободя от ръката на ония, които са ги поробили.
28 T hey will no longer be under the power of the nations. And the wild animals of the earth will not eat them. But they will be safe, and no one will make them afraid.
Те не ще бъдат вече корист на народите, и земните зверове не ще ги изпояждат; но ще живеят в безопасност, и не ще има кой да ги плаши.
29 I will give them a land well known for its fields of food. They will never suffer with hunger again, and will no longer be put to shame by the nations.
И ще им направя прочуто <по плодородие> садение; и те няма вече да гинат от глад в земята, нито ще носят вече хулене от народите.
30 T hen they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the people of Israel, are My people,” says the Lord God.
И ще познаят, че Аз Господ, техният Бог съм с тях, и че те, Израилевият дом, са Мои люде, казва Господ Иеова.
31 “ You, My sheep, the sheep of My field, are people, and I am your God,” says the Lord God.
И вие човеци, сте Мои овце, овцете на пасбището Ми, и Аз съм ваш Бог, казва Господ Иеова.