Micah 6 ~ Михей 6

picture

1 L isten to what the Lord says: “Stand up and make your cause known in front of the mountains. Let the hills hear your voice.

Слушайте сега що казва Господ. Стани, <ми казва Той>, съди се пред планините, И нека чуят хълмите гласа ти, <като им кажеш>:

2 L isten to the Lord’s cause, you mountains and bases of the earth that last forever. The Lord has something against His people, and will speak against Israel.

Планини, и вие, твърди основи на земята, Слушайте спора Господен; Защото Господ има спор с людете си, И ще се съди с Израиля.

3 M y people, what have I done to you? How have I made it hard for you? Answer Me.

Люде Мои, що ви сторих? И с какво ви досадих? Заявявайте против Мене.

4 I brought you out of the land of Egypt. I took you out of the land where you were servants. And I sent Moses, Aaron and Miriam to lead you.

Защото Аз ви възведох из Египетската земя, Избавих ви от дома на робството, И пратих пред вас Моисея, Аарона, и Мариам.

5 M y people, remember what Balak king of Moab said, and what Balaam son of Beor answered him. Remember what happened from Shittim to Gilgal, so that you may know the good things the Lord has done.” What the Lord Wants

Люде мои, спомнете си сега какво намеряваше моавският цар Валак, И какво му отговори Валаам Веоровият син; <Спомнете си всичко станало> между Ситим и Галгал, За да познаете справедливите дела Господни.

6 W hat should I bring to the Lord when I bow down before the God on high? Should I come to Him with burnt gifts, with calves a year old?

С какво да дойда пред Господа, И се поклоня пред Всевишния Бог? Да дойда ли пред Него с всеизгаряния, С едногодишни телци?

7 W ill the Lord be pleased with thousands of rams, or with 10, 000 rivers of oil? Should I give my first-born to pay for not obeying? Should I give the fruit of my body for the sin of my soul?

Ще благоволи ли Господ в хиляди овни, <Или> в десетки хиляди реки от масло? Да дам ли първородния си за престъплението си, Плода на утробата си за греха на душата си?

8 O man, He has told you what is good. What does the Lord ask of you but to do what is fair and to love kindness, and to walk without pride with your God? Israel Is Punished

Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог?

9 T he voice of the Lord is calling to the city, and it is wise to fear Your name: “Listen, O family of Judah, you who are gathered in the city.

Гласът Господен вика към града, И мъдрият <човек> ще се бои от името Ти; Слушайте тоягата и Онзи, Който я е определил.

10 O sinful house, can I forget the riches you got by wrong-doing? You lied about the weight of things, which I hate.

Намират ли се още съкровищата <спечелени> с нечестие В дома на нечестивия, И омразната недостатъчна мярка?

11 C an I make a man not guilty who lies and has false weights in his bag?

Да оправдая ли <града> гдето има неверни везни И мешец с измамливи грамове?

12 T he rich men of the city have hurt many people. Her people are liars. Their tongues in their mouths speak false words.

Защото богаташите му са пълни с насилие, Жителите му лъжат, И езикът им в устата им е измамлив.

13 S o I have begun to punish you, to destroy you because of your sins.

Затова и Аз като те поразих с люта рана, Ще те запустя поради греховете ти.

14 Y ou will eat, but you will not be filled. Your stomachs will still be empty. You will store up, but save nothing. And what you save I will give to the sword.

Ще ядеш, но няма да се насищаш, И гладуването ти <ще остане> във вътрешностите ти; Ще прибереш <стоките си>, но няма да <ги> отнесеш, И каквото отнесеш ще го предам на меч.

15 Y ou will plant, but you will not gather. You will crush the olive, but you will not pour oil on yourself. You will crush the grapes, but you will not drink wine.

Ти ще сееш, но няма да жънеш, Ще изстискаш маслини, Но няма да се мажеш с масло, <Ще изстискаш> <и> гроздовата беритба, Но няма да пиеш вино.

16 Y ou have kept the laws of Omri and all the works of the people of Ahab. You have followed their ways. So I will give you up to be destroyed, and your people will be made fun of. You, My people, will be put to shame.”

Защото се опазват повеленията на Амрия, И всичките дела на Ахаавовия дом, И ходите по техните мъдрувания; Затова ще те предам на погибел, И жителите ти на подсвиркване; И вие ще носите укора <произнесен> против людете Ми.