Ezekiel 7 ~ Езекил 7

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

При това, Господното слово дойде към мене и казваше:

2 Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: ‘The end! The end has come upon the four corners of the land.

А ти, сине човешки, <слушай>, Така казва Господ Иеова към Израилевата земя: Край! краят дойде На четирите краища на страната.

3 N ow the end is upon you. I will send My anger against you and punish you because of your ways. I will make you pay for all your sinful actions.

Сега е дошъл краят върху тебе; Защото ще изпратя гнева Си върху тебе, Ще те съдя според постъпките ти, И ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.

4 M y eye will have no pity on you. And I will not let you go without punishment. I will punish you for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that I am the Lord!’

Окото ми не ще те пощади, Нито ще <ти> покажа милост; Но ще възвърна върху тебе постъпките ти, И <въздаянията ти> за твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И ще познаете, че Аз съм Господ.

5 The Lord God says, ‘See, much trouble is coming!

Така казва Господ Бог Иеова: Зло, едно небивало зло, ето, иде;

6 A n end has come! The end has come! It has come up against you. See, it has come!

Краят дойде, краят дойде, Бди против тебе; ето, настъпи.

7 Y our punishment has come upon you, O you who live in the land. The time has come. The day is near. The sound of trouble and not of joy is upon the mountains.

Присъдата ти дойде върху тебе, който живееш в <тая> земя; Времето дойде, денят наближи, <Ден на> смущение по планините, а не на възклицание.

8 N ow I will soon pour out My anger upon you. I will send My anger against you. I will punish you for your ways and for the hated sins that are among you.

Сега скоро ще излея върху тебе яростта Си, И ще изчерпя гнева Си върху тебе; Ще те съдя според постъпките ти, И ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.

9 M y eye will show no pity, and I will not let you go without punishment. I will make you pay for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that it is I, the Lord, Who punishes you.

Окото Ми няма да пощади, Нито ще покажа милост; Ще ти въздам според постъпките ти И <въздаянията> <за> твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И вие ще познаете, че Аз, Който <ви> поразявам, съм Господ.

10 See, the day! See, it is coming! The time for your punishment has come. The power against you has started to grow. Pride has begun to grow.

Ето, денят, ето, иде! Твоята присъда се яви! Жезълът се разцъфтя, гордостта поникна!

11 A ngry action has grown into a power of sin. None of them will be left. None of their people, none of their riches, or anything of honor, will be left among them.

Насилието порасна в тояга за беззаконието <им>; Нищо не <ще остане> от тях, Нито от това множество, Нито от имота им; И няма да <остане> великолепие между тях.

12 T he time has come. The day has come. Let not the one who buys have joy, or the one who sells have sorrow. For anger is against all their people.

Времето дойде, денят наближи; Който купува да се не радва; И който продава да не жали; Защото има гняв върху цялото това множество.

13 F or the one who sells will not get back what he has sold as long as both of them live. For the punishment of all their people will not be turned back. Because of their sins, not one of them will keep his life.

Защото продавачът няма да притежава наново продаденото <от него>, Ако и да е останал жив; Понеже видението относно цялото това множество няма да се отмени, Нито ще утвърди някой себе си Чрез беззаконния си живот.

14 They have sounded the horn and made everything ready, but no one is going to the battle. For My anger is against all their people.

Затръбиха и приготвиха всичко, Но никой не отива на боя; Защото Моят гняв е върху цялото това множество.

15 T he sword is outside, and disease and hunger are inside. He who is in the field will die by the sword. And he who is in the city will be destroyed by disease and hunger.

Ножът е вън, а морът и гладът вътре; Който е на нивата ще умре от нож; А който е в града, глад и мор ще го погълнат.

16 W hoever gets away alive will be on the mountains like doves of the valleys. Each of them will be crying in sorrow because of his sin.

А ония от тях, които избягнат, като се избавят Ще бъдат по планините като гълъбите по долините, Всичките плачещи, всеки за беззаконието си.

17 A ll hands will hang without strength, and all knees will be as weak as water.

Всички ръце ще ослабват, И всички колена ще станат като вода.

18 T hey will dress themselves in cloth made from hair. Much fear will cover them. Shame will be upon all faces, and the hair will be cut from all their heads.

Ще се препашат с вретище, И ужас ще ги покрие; Срам ще има по лицата на всичките, И плешивост по главите на всички тях.

19 T hey will throw their silver into the streets, and their gold will become an unclean thing. Their silver and gold will not be able to help them in the day of the Lord’s anger. They cannot stop their hunger or fill their stomachs with it. For riches have been the cause of their falling into sin.

Среброто си ще хвърлят по улиците, И златото им ще <им> бъде като нечисто нещо; Среброто и златото им не ще могат да ги избавят В деня на гнева Господен; Те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си; Защото о тях се спънаха <и паднаха> в беззаконието си.

20 T hey turned the beauty of gold into objects of pride, and made their hated objects of worship with it. So I will make it an unclean thing to them.

<Господ> постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; Но те направиха в него образите на своите мерзости, На омразните си <идоли>; Затова Аз го обръщам в нещо нечисто за тях.

21 I will give it to the strangers and to the sinful people of the earth as a prize of war, and they will make it sinful.

Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка, И на нечестивите на земята за корист; И те ще го омърсят;

22 I will turn My face from them, and they will make My secret place sinful. Robbers will go into it and make it sinful.

И като отвърна лицето Си от тях, Те ще омърсят светилището Ми, И грабители ще влязат в него и ще го омърсят.

23 Make chains, for the land is guilty of blood and the city is full of angry actions.

Направи верига; Защото земята е пълна с кървави престъпления, И градът е пълен с насилие.

24 S o I will bring the worst of the nations to take their houses for their own. I will put an end to the pride of the strong ones, and their holy places will become unclean.

Затова ще докарам най-злите от народите, И те ще <се> {"се" да не се чете, печатна грешка в изданието от 1940 г.} завладеят къщите им; Ще направя да престане и гордостта на силните; И светите им места ще се омърсят.

25 W hen suffering comes, they will look for peace, but there will be none.

Погибел иде; Ще потърсят мир, но не ще има,

26 T rouble will come upon trouble, and one story will come after another. They will look for a special dream from a man of God, but the Law will be lost from the religious leader. And wisdom will be lost from the leaders.

Бедствие след бедствие ще дохожда, И слух след слух ще пристига; Тогава ще поискат видение от пророк; Но поуката ще се изгуби от свещеника, И съветът от старейшините.

27 T he king will be full of sorrow. The king’s son will be covered with fear. And the hands of the people of the land will shake in fear. I will punish them for their ways. I will give them the punishment they have earned. And they will know that I am the Lord.’”

Царят ще жалее, Първенецът ще се облече в смайване, И ръцете на людете на страната ще ослабват. Според постъпките им ще им направя, И според заслужването им ще ги съдя; И ще познаят, че Аз съм Господ.