Matthew 13 ~ Матей 13

picture

1 T hat same day Jesus went out of the house and sat down by the shore of the lake.

В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото.

2 T hen He got in a boat and sat down because so many people had gathered around Him. Many people were standing on the shore. The Picture-Story of the Man Who Planted Seeds

И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега.

3 J esus taught them many things by using picture-stories. He said, “A man went out to plant seeds.

И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее;

4 A s he planted the seeds, some fell by the side of the road. The birds came and ate the seeds.

и като сееше някои< зърна> паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха.

5 S ome seeds fell between rocks. The seeds came up at once because there was so little ground.

А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

6 W hen the sun was high in the sky, they dried up and died because they had no root.

а като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха.

7 S ome seeds fell among thorns. The thorns grew and did not give the seeds room to grow.

Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха.

8 S ome seeds fell on good ground and gave much grain. Some gave one hundred times as much grain. Some gave sixty times as much grain. Some gave thirty times as much grain.

А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет.

9 Y ou have ears, then listen.” Why Jesus Used Picture-Stories

Който има уши, нека слуша.

10 T he followers of Jesus came to Him and said, “Why do You speak to them in picture-stories?”

Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи?

11 H e said to the followers, “You were given the secrets about the holy nation of heaven. The secrets were not given to the others.

А Той в отговор им каза: <Защото> на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено.

12 H e who has will have more given to him. He will have even more than enough. But he who has little will have even that taken away from him.

Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.

13 This is why I speak to them in picture-stories. They have eyes but they do not see. They have ears but they do not hear and they do not understand.

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

14 I t happened in their lives as Isaiah said it would happen. He said, ‘You hear and hear but do not understand. You look and look but do not see.

На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: "С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите.

15 T he hearts of these people have become fat. They hear very little with their ears. They have closed their eyes. If they did not do this, they would see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts. Then they would be changed in their ways, and I would heal them.’

Защото сърцето на тия люде е задебеляло И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля".

16 B ut how great are your eyes because they see. How great are your ears because they hear.

А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват.

17 F or sure, I tell you, that many early preachers and men right with God have wanted to see the things you see, but they did not see them. They wanted to hear the things you hear, but they did not hear them. Jesus Tells about the Man Who Planted Seeds

Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха.

18 Listen to the picture-story of the man who planted seeds in the ground.

Вие, прочее, чуйте <какво значи> притчата за сеяча.

19 W hen anyone hears the Word about the holy nation and does not understand it, the devil comes and takes away what was put in his heart. He is like the seed that fell by the side of the road.

При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посеяното в сърцето му; той е посеяното край пътя.

20 T he seed which fell between rocks is like the person who receives the Word with joy as soon as he hears it.

А посеяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема;

21 I ts root is not deep and it does not last long. When troubles and suffering come because of the Word, he gives up and falls away.

корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява.

22 T he seed which fell among thorns is like the person who hears the Word but the cares of this life, and the love for money let the thorns come up and do not give the seed room to grow and give grain.

А посеяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден.

23 T he seed which fell on good ground is like the one who hears the Word and understands it. He gives much grain. Some seed gives one hundred times as much grain. Some gives sixty times as much grain. Some gives thirty times as much grain.” The Picture-Story of the Good Seed and the Weed Seed

А посеяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет.

24 J esus told them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like a man who planted good seed in his field.

Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се оприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си;

25 D uring the night someone who hated him came and planted weed seed with the good seed in his field and went away.

но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде.

26 W hen the good seed started to grow and give grain, weeds came up also.

И когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите.

27 The servants of the man who planted the seed came and said to him, ‘Sir, did you not plant good seed in your field? Why does it have weeds also?’

А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли ти добро семе на нивата си? тогова откъде са плевелите?

28 T he man who planted the seed said, ‘Someone who hates me has done this.’ The servants asked him, ‘Should we go and pull the weeds out from among the good grain?’

Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим?

29 H e said, ‘No, because if you pull out the weeds, the good grain will come up also.

А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото.

30 L et them grow together until the time to gather the grain. Then I will say to the workmen, “Gather the weeds first and put them together to be burned. Then gather the good grain into my building.”’” The Picture-Story of the Mustard Seed

Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми.

31 J esus told them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like mustard seed which a man planted in his field.

Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си;

32 I t is the smallest of seeds. But when it is full-grown, it is larger than the grain of the fields and it becomes a tree. The birds of the sky come and stay in its branches.” The Picture-Story of the Yeast

което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му.

33 J esus gave them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like yeast that a woman put into three pails of flour until it had become much more than at first.”

Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото.

34 J esus told all these things using picture-stories to the many people. He did not speak to them without using picture-stories.

Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше;

35 I t happened as the early preacher said it would happen, “I will open My mouth in picture-stories. I will tell things which have been kept secret from the beginning of the world.” Jesus Tells about the Weed Seed

за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: - "Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света".

36 A fter Jesus sent the people away, He went into the house. His followers came to Him and said, “Tell us what You mean by the picture-story of the weeds in the field.”

Тогава Той остави народа и дойде в къщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата.

37 J esus said, “He Who plants the good seed is the Son of Man.

А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син;

38 T he field is the world. The good seeds are the children of the holy nation. The weeds are the children of the devil.

нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия;

39 T he devil is the one who got in and planted the weeds. The time to gather is the end of the world. The men who gather are the angels.

неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели.

40 A s the weeds are gathered together and burned in the fire, so will it be in the end of the world.

И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века.

41 T he Son of Man will send His angels. They will gather out of His holy nation all things that cause people to sin and those who do sin.

Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие,

42 T hey will put them into a stove of fire. There will be loud crying and grinding of teeth.

и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

43 T hen the ones right with God will shine as the sun in the holy nation of their Father. You have ears, then listen!” The Picture-Stories of the Gold Buried in the Field and of Buying a Pearl

Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца си. Който има уши, нека слуша.

44 The holy nation of heaven is like a box of riches buried in a field. A man found it and then hid it again. In his joy he goes and sells all that he has and buys that field.

Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива.

45 Again, the holy nation of heaven is like a man who buys and sells. He is looking for good pearls.

Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,

46 W hen he finds one good pearl worth much money, he goes and sells all that he has and buys it. The Picture-Story of the Fish Net

и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи.

47 The holy nation of heaven is like a big net which was let down into the sea. It gathered fish of every kind.

Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира< риби> от всякакъв вид,

48 W hen it was full, they took it to the shore. They sat down and put the good fish into pails. They threw the bad fish away.

и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха.

49 I t will be like this in the end of the world. Angels will come and take the sinful people from among those who are right with God.

Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ще отлъчат нечестивите измежду праведните,

50 T hey will put the sinful people into a stove of fire where there will be loud crying and grinding of teeth.”

и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби,

51 J esus asked them, “Have you understood all these picture-stories?” They said, “Yes, Lord!”

Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме.

52 H e said to them, “Every teacher of the Law who has become a follower of the holy nation of heaven is like a man who owns his house. He takes new and old riches from his house.” They Do Not Believe in Jesus in Nazareth

А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо.

53 W hen Jesus had finished these picture-stories, He went away from there.

Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам.

54 H e came to His own town and taught them in their places of worship. They were surprised and wondered, saying, “Where did this Man get this wisdom? How can He do these powerful works?

И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и тия велики дела?

55 I s not this the son of the man who makes things from wood? Is not Mary His mother? Are not James and Joseph and Simon and Judas His brothers?

Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Иосиф, Симон и Юда?

56 A nd are not all His sisters here? Then where did He get all these things?”

И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това?

57 A nd they were ashamed of Him and turned away because of Him. Jesus said to them, “One who speaks for God is shown no respect in his own town and in his own house.”

И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом.

58 H e did not do many powerful works there because they did not put their trust in Him.

И не извърши там много велики дела, поради неверието им.