Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 T he Lord said to Moses,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

2 Tell the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the light to keep a lamp burning all the time.

Заповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

3 O utside the curtain of the Law in the meeting tent, Aaron will keep it burning from evening to morning before the Lord always. It will be a Law forever for all your people.

Аарон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 H e will take care of the lamps on the pure gold lamp-stand before the Lord all the time. The Bread Gift

На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 Then take fine flour and bake twelve loaves of bread. Use two jars of flour for each loaf.

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.

6 S et them side by side in two rows, six in each row, on the pure gold table before the Lord.

И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

7 P ut pure, sweet-smelling spices on each row to go with the bread as something to be remembered. It is a gift by fire to the Lord.

И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

8 E very Day of Rest he will set it before the Lord all the time. It is a Law forever for the people of Israel.

Всеки съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

9 T he bread is for Aaron and his sons who will eat it in a holy place. It is a most holy part for him out of the gifts by fire to the Lord. It is his share forever.” Punishment for a Person Who Spoke against God

И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought with each other among the tents.

И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

11 T he son of the Israelite woman swore against the name of the Lord. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the family of Dan.)

И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

12 A nd they kept him shut up until the will of the Lord might be made known to them.

И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.

13 T hen the Lord said to Moses,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

14 Take the one who has sworn against Me away from the tents. Let all who heard him lay their hands on his head. Then let all the people kill him by throwing stones.

Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

15 S ay to the people of Israel, ‘If anyone swears against his God, he will suffer for his own sin.

И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

16 T he one who speaks against the name of the Lord will be put to death for sure. All the people will kill him with stones. Both the stranger and those born in the land will be put to death when he speaks against the name of the Lord.

Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.

17 If a man takes the life of any human being, he will be put to death for sure.

Който убие някой човек, непременно да се умъртви.

18 T he one who takes the life of an animal will pay for it, a life for a life.

А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

19 I f a man hurts his neighbor, it will be done to him just as he has done,

И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

20 b roken bone for broken bone, eye for eye, tooth for tooth. Just as he has hurt a man, so he will be hurt.

строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

21 S o the one who kills an animal will pay for it with an animal. But the one who kills a man will be put to death.

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

22 Y ou will have the same Law for the stranger and for the one born among you. For I am the Lord your God.’”

Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

23 T hen Moses spoke to the people of Israel. And they took the one who swore against God and brought him away from the tents and killed him with stones. So the people of Israel did as the Lord told Moses.

И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.