Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

2 C ommand the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

Заповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

3 W ithout the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations.

Аарон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 H e shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.

На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 A nd thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.

6 A nd thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.

И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

7 A nd thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.

И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

8 E very sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

Всеки съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

9 A nd it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the Lord made by fire by a perpetual statute.

И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

10 A nd the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

11 a nd the Israelitish woman’s son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

12 a nd they put him in ward, that the mind of the Lord might be shewed them.

И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.

13 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

14 B ring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

15 A nd thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

16 A nd he that blasphemeth the name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.

Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.

17 A nd he that killeth any man shall surely be put to death.

Който убие някой човек, непременно да се умъртви.

18 A nd he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

19 A nd if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

21 A nd he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

22 Y e shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.

Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

23 A nd Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the Lord commanded Moses.

И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.