1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 T reasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Съкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 T he Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 H e becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 H e that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 B lessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Благословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 T he memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 T he wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 H e that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 H e that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 T he mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 H atred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 I n the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 W ise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
15 T he rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 T he labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 H e is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 H e that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Който скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 I n the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 T he tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 T he lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
22 T he blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Благословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.
23 I t is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 T he fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 A s the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Както отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 T he fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 T he hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Надеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
29 T he way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 T he righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 T he mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 T he lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Устните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.