1 H e who lives in the safe place of the Most High will be in the shadow of the All-powerful.
(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 I will say to the Lord, “You are my safe and strong place, my God, in Whom I trust.”
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 F or it is He Who takes you away from the trap, and from the killing sickness.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4 H e will cover you with His wings. And under His wings you will be safe. He is faithful like a safe-covering and a strong wall.
С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 Y ou will not be afraid of trouble at night, or of the arrow that flies by day.
Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6 Y ou will not be afraid of the sickness that walks in darkness, or of the trouble that destroys at noon.
От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand. But it will not come near you.
Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.
8 Y ou will only look on with your eyes, and see how the sinful are punished.
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9 B ecause you have made the Lord your safe place, and the Most High the place where you live,
Понеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10 n othing will hurt you. No trouble will come near your tent.
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 F or He will tell His angels to care for you and keep you in all your ways.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12 T hey will hold you up in their hands. So your foot will not hit against a stone.
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13 Y ou will walk upon the lion and the snake. You will crush under your feet the young lion and the snake.
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 B ecause he has loved Me, I will bring him out of trouble. I will set him in a safe place on high, because he has known My name.
Понеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
15 H e will call upon Me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will take him out of trouble and honor him.
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 I will please him with a long life. And I will show him My saving power.
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.