Salmos 91 ~ Псалми 91

picture

1 E l que habita al abrigo del Altísimo Morará bajo la sombra del Omnipotente.

(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.

2 D iré yo a Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en quien confiaré.

Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.

3 E l te librará del lazo del cazador, De la peste destructora.

Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.

4 C on sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro; Escudo y adarga es su verdad.

С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.

5 N o temerás el terror nocturno, Ni saeta que vuele de día,

Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,

6 N i pestilencia que ande en oscuridad, Ni mortandad que en medio del día destruya.

От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.

7 C aerán a tu lado mil, Y diez mil a tu diestra; Mas a ti no llegará.

Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.

8 C iertamente con tus ojos mirarás Y verás la recompensa de los impíos.

Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите

9 P orque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, Al Altísimo por tu habitación,

Понеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

10 N o te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

11 P ues a sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.

Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.

12 E n las manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.

На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

13 S obre el león y el áspid pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

14 P or cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; Le pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

Понеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.

15 M e invocará, y yo le responderé; Con él estaré yo en la angustia; Lo libraré y le glorificaré.

Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

16 L o saciaré de larga vida, Y le mostraré mi salvación.

Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.