1 R espondió entonces Job, diciendo:
Тогава Иов в отговор рече: -
2 C iertamente vosotros sois el pueblo, Y con vosotros morirá la sabiduría.
Наистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 T ambién tengo yo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 A quel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada de aquel que está a sus anchas.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 P rosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
8 O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 ¿ Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
10 E n su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 C iertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
12 E n los ancianos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
Мъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.
13 C on Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 S i él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 S i él detiene las aguas, todo se seca; Si las envía, destruyen la tierra.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 C on él está el poder y la sabiduría; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 E l hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 E l rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 E l lleva despojados a los príncipes, Y trastorna a los poderosos.
Закарва първенците ограбени И поваля силните.
20 P riva del habla a los que dicen verdad, Y quita a los ancianos el consejo.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca a luz la sombra de muerte.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 E l multiplica las naciones, y él las destruye; Esparce a las naciones, y las vuelve a reunir.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 E l quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 V an a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.