1 E n el séptimo mes, el primero del mes, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis; os será día de sonar las trompetas.
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
2 Y ofreceréis holocausto en olor grato a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
3 y la ofrenda de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за юнеца, две десети за овена,
4 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
и по една десета за всяко от седемте агнета;
5 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros,
и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
6 a demás del holocausto del mes y su ofrenda, y el holocausto continuo y su ofrenda, y sus libaciones conforme a su ley, como ofrenda encendida a Jehová en olor grato.
в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
7 E n el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;
И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;
8 y ofreceréis en holocausto a Jehová en olor grato, un becerro de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
9 Y sus ofrendas, flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за юнеца, две десети за единия овен,
10 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
и по една десета за всяко от седемте агнета;
11 y un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus ofrendas y de sus libaciones.
един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
12 T ambién a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis, y celebraréis fiesta solemne a Jehová por siete días.
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor grato, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año; han de ser sin defecto.
Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
14 Y las ofrendas de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
16 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
17 E l segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto,
На втория ден <да принесете> дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
18 y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
19 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
20 E l día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
21 y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
22 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
23 E l cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
24 s us ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
25 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
26 E l quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
27 y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
28 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
29 E l sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
30 y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
31 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
32 E l séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
33 y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
34 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
35 E l octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra de siervos haréis.
На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
37 s us ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
хлебният им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
38 y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
39 E stas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras fiestas solemnes, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas voluntarias, para vuestros holocaustos, y para vuestras ofrendas, y para vuestras libaciones, y para vuestras ofrendas de paz.
Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová le había mandado.
И Моисей каза< тия неща> на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.