Ezekiel 34 ~ Ezechiele 34

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

2 Son of man, speak against the shepherds of Israel. Speak in My name and tell those shepherds, ‘The Lord God says, “It is bad for the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?

«Figlio d’uomo, profetizza contro i pastori d’Israele; profetizza e di’ a quei pastori: Così parla il Signore, Dio: “Guai ai pastori d’Israele che non hanno fatto altro che pascere se stessi! Non è forse il gregge quello che i pastori debbono pascere?

3 Y ou eat the fat and clothe yourselves with the wool. You kill the fat sheep without feeding the flock.

Voi mangiate il latte, vi vestite di lana, ammazzate ciò che è ingrassato, ma non pascete il gregge.

4 Y ou have not given strength to the weak ones. You have not healed the sick. You have not helped the ones that are hurt. You have not brought back those that have gone away. And you have not looked for the lost. But you have ruled them with power and without pity.

Voi non avete rafforzato le pecore deboli, non avete guarito la malata, non avete fasciato quella che era ferita, non avete ricondotto la smarrita, non avete cercato la perduta, ma avete dominato su di loro con violenza e con asprezza.

5 T hey went everywhere because they had no shepherd. And they became food for every animal of the field.

Esse, per mancanza di pastore, si sono disperse, sono diventate pasto di tutte le bestie dei campi e si sono disperse.

6 M y flock went many different ways through all the mountains and on every high hill. My sheep were spread over all the earth, and there was no one looking for them.”’”

Le mie pecore si smarriscono per tutti i monti e per ogni alto colle; le mie pecore si disperdono su tutta la distesa del paese, e non c’è nessuno che se ne prenda cura, nessuno che le cerchi!

7 S o, you shepherds, hear the Word of the Lord.

Perciò, o pastori, ascoltate la parola del Signore!

8 As I live,” says the Lord God, “My flock has been killed and become food for wild animals because they had no shepherd. My shepherds did not look for My flock. They fed themselves, but have not fed My flock.”

Com’è vero che io vivo”, dice il Signore, Dio, “poiché le mie pecore sono abbandonate alla rapina e poiché le mie pecore, che sono senza pastore, servono di pasto a tutte le bestie dei campi, e i miei pastori non cercano le mie pecore, perché i pastori pascono se stessi e non pascono le mie pecore,

9 S o, you shepherds, hear the Word of the Lord.

per questo, o pastori, ascoltate la parola del Signore!

10 T he Lord God says, “I am against the shepherds, and I will ask them for My sheep. I will stop them from feeding the sheep, so they will no longer be able to feed themselves. I will save my sheep from their mouths, so that they will no longer be food for them.” The Good Shepherd

Così parla il Signore, Dio: Eccomi contro i pastori; io domanderò le mie pecore alle loro mani e li farò cessare dal pascere le pecore. I pastori non pasceranno più se stessi; io strapperò le mie pecore dalla loro bocca ed esse non serviranno più loro di pasto”. Il Pastore d’Israele

11 F or the Lord God says, “I Myself will look for My sheep and find them.

«Infatti così dice il Signore, Dio: “Eccomi! Io stesso mi prenderò cura delle mie pecore e andrò in cerca di loro.

12 A s a shepherd looks for his sheep when they are not together, so I will look for My sheep. And I will save them from all the places where they were spread out on a day of clouds and darkness.

Come un pastore va in cerca del suo gregge il giorno che si trova in mezzo alle sue pecore disperse, così io andrò in cerca delle mie pecore e le ricondurrò da tutti i luoghi dove sono state disperse in un giorno di nuvole e di tenebre.

13 I will bring them out from the people and gather them from the countries, and bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the rivers, and in all the places of the land where people live.

Le farò uscire dai popoli, le radunerò dai diversi paesi e le ricondurrò sul loro suolo; le pascerò sui monti d’Israele, lungo i ruscelli e in tutti i luoghi abitati del paese.

14 I will feed them in a good field. The ground they eat upon will be on the mountains of Israel. There they will lie down in a good field and feed on good grass on the mountains of Israel.

Io le pascerò in buoni pascoli e i loro ovili saranno sugli alti monti d’Israele; esse riposeranno là in buoni ovili e pascoleranno in grassi pascoli sui monti d’Israele.

15 I will feed My sheep, and give them rest,” says the Lord God.

Io stesso pascerò le mie pecore, io stesso le farò riposare”, dice il Signore, Dio.

16 I will look for the lost, bring back those that have gone away, help those who have been hurt, and give strength to the sick. But I will destroy the fat and the strong. I will feed them with punishment.

“Io cercherò la perduta, ricondurrò la smarrita, fascerò la ferita, rafforzerò la malata, ma distruggerò la grassa e la forte; io le pascerò con giustizia.

17 As for you, My flock, the Lord God says, ‘I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.

Quanto a voi, o pecore mie, così dice il Signore, Dio: Ecco, io giudicherò tra pecora e pecora, fra montoni e capri.

18 I s it not enough for you to eat in the good field? Must you crush under foot the rest of your fields? Is it not enough for you to drink of the clear waters? Must your feet fill the rest with mud?

Vi sembra forse troppo poco il pascolare in questo buon pascolo, al punto che volete calpestare con i piedi ciò che rimane del vostro pascolo? Il bere le acque più chiare, al punto che volete intorbidire con i piedi quel che ne resta?

19 M ust My flock eat what you have crushed with your feet, and drink what you have made dirty with your feet?’”

Le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi hanno calpestato; devono bere ciò che i vostri piedi hanno intorbidito!”

20 S o the Lord God says to them, “I Myself will judge between the fat sheep and the weak sheep.

«Perciò, così dice loro il Signore, Dio: “Eccomi, io stesso giudicherò fra la pecora grassa e la pecora magra.

21 B ecause you push with your side and shoulder and run against all the weak with your horns until you have driven them away,

Siccome voi avete spinto con il fianco e con la spalla, e avete cozzato con le corna tutte le pecore deboli finché non le avete disperse e cacciate fuori,

22 I will save My flock. They will no longer be hurt. And I will judge between one sheep and another.

io salverò le mie pecore ed esse non saranno più abbandonate alla rapina; giudicherò tra pecora e pecora.

23 T hen I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them. He will feed them and be their shepherd.

Porrò sopra di esse un solo pastore che le pascolerà: il mio servo Davide; egli le pascolerà, egli sarà il loro pastore.

24 I , the Lord, will be their God, and My servant David will be their leader. I, the Lord, have spoken.

Io, il Signore, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, il Signore, ho parlato.

25 I will make a peace agreement with them and take away wild animals from the land. Then they will be safe as they live in the desert and sleep in the woods.

Stabilirò con esse un patto di pace; farò sparire le bestie selvatiche dal paese; le mie pecore abiteranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste.

26 I will bring good to them and to the places around My hill. I will give them rain when they need it. Good will rain down upon them.

Farò in modo che esse e i luoghi attorno al mio colle siano una benedizione; farò scendere la pioggia a suo tempo, e saranno piogge di benedizione.

27 T he trees of the field will give their fruit and the earth will give its food. They will be safe in their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the load from their backs and have saved them from those who made servants of them.

L’albero dei campi darà il suo frutto, e la terra darà i suoi prodotti. Esse staranno al sicuro sul loro suolo e conosceranno che io sono il Signore, quando spezzerò le sbarre del loro giogo e le libererò dalla mano di quelli che le tenevano schiave.

28 T hey will no longer be under the power of the nations. And the wild animals of the earth will not eat them. But they will be safe, and no one will make them afraid.

Non saranno più preda delle nazioni; le bestie dei campi non le divoreranno più, ma se ne staranno al sicuro, senza che nessuno più le spaventi.

29 I will give them a land well known for its fields of food. They will never suffer with hunger again, and will no longer be put to shame by the nations.

Farò crescere per loro una vegetazione rinomata; non saranno più consumate dalla fame nel paese e non subiranno più gli oltraggi delle nazioni.

30 T hen they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the people of Israel, are My people,” says the Lord God.

Conosceranno che io, il Signore, loro Dio, sono con loro, e che esse, la casa d’Israele, sono il mio popolo”, dice il Signore, Dio.

31 You, My sheep, the sheep of My field, are people, and I am your God,” says the Lord God.

“Voi, pecore mie, pecore del mio pascolo, siete uomini. Io sono il vostro Dio”, dice il Signore, Dio ».