1 T hen Zophar the Naamathite answered,
Allora Zofar di Naama rispose e disse:
2 “ My troubled thoughts make me answer, because I have no rest inside.
«Per questo i miei pensieri mi spingono a risponderti e, a causa di ciò, c’è questa fretta dentro di me.
3 I heard the strong words that take away my honor. The spirit of my understanding makes me answer.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio darà una risposta assennata.
4 D o you not know from long ago, since man was put on earth,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 t hat the honor of the sinful is short, and the joy of the sinful lasts only a short time?
il trionfo dei malvagi è breve e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 E ven if his pride is as high as the heavens and his head touches the clouds,
Anche se la sua altezza giungesse fino al cielo, il suo capo toccasse le nubi,
7 h e will be gone forever, like his own waste. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 H e will fly away like a dream, and not be found. He will be driven away like a dream of the night.
Se ne volerà via come un sogno, non si troverà più; si dileguerà come una visione notturna.
9 T he eye which saw him will see him no more. His place will no longer see him.
L’occhio che lo guardava cesserà di vederlo e la sua casa più non lo scorgerà.
10 H is sons will look for the favor of the poor. And his hands will give back his riches.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 H is bones are full of the strength of the young, but it will lie down with him in the dust.
Il vigore giovanile che gli riempiva le ossa sarà nella polvere con lui.
12 “ Sin is sweet in his mouth. He hides it under his tongue.
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 H e hates to let it go, and holds it in his mouth.
lo conserva, non lo lascia andare giù, lo trattiene sotto al suo palato;
14 Y et his food in his stomach is changed to the poison of snakes inside him.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 H e eats riches, but will spit them up. God will take them out of his stomach.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Dio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 H e will drink the poison of snakes. The snake’s tongue will kill him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera lo ucciderà.
17 H e will not look at the rivers, the rivers flowing with honey and milk.
Non godrà più la vista di acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 H e must return what he has worked for, and can not eat it. He will not have joy from the riches of his trading.
Renderà i suoi frutti, e non li mangerà; saranno pari alla ricchezza dei suoi guadagni, e non ne godrà.
19 F or he has taken from the poor and left them with nothing. He has taken houses which he has not built.
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, si è impadronito di case che non aveva costruite;
20 “ Because he thought he never had enough, he has nothing that gives him joy.
perché la sua ingordigia non conobbe limiti, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto desiderato.
21 T here was nothing more for him to get, so his having everything will not last.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 E ven when he has many riches, he will have trouble. Everyone who suffers will come against him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in miseria; la mano di chiunque ebbe a soffrire tormenti si alzerà contro di lui.
23 W hen he fills his stomach, God will send His great anger on him. He will send it on him while he is eating.
Quando starà per riempirsi il ventre, Dio manderà contro di lui la sua ira ardente; gliela farà piovere addosso per servirgli da cibo.
24 H e may get away from the iron sword, but the brass bow will shoot an arrow in him.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di bronzo.
25 I t cuts through his body and comes out of his back. The shining arrow comes out of his liver. Much fear comes upon him.
Si strappa la freccia, essa gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli viene fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 C omplete darkness is stored up for his riches. A fire not kept going by man will burn him up. It will destroy all that is left in his tent.
Buio profondo è riservato ai suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 T he heavens will make his sin known, and the earth will rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.
28 T he things of his house will be carried away. They will be taken away in the day of God’s anger.
Le rendite della sua casa se ne andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 T his is what God has for sinful men. It is what God chooses to give to them.”
Tale la parte che Dio riserva all’empio, tale l’eredità che Dio gli destina».