Jeremiah 15 ~ Geremia 15

picture

1 T hen the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with these people. Send them away from Me and let them go!

Il Signore mi disse: «Anche se Mosè e Samuele si presentassero davanti a me, io non mi piegherei verso questo popolo; caccialo via dalla mia presenza, e che egli se ne vada!

2 A nd when they ask you, ‘Where should we go?’ then tell them, ‘The Lord says, “Those who are to die, to death, and those who are to be killed by the sword, to the sword. Those who are to go hungry, to hunger, and those who are to be taken away as prisoners, to be taken away.’

Se anche ti dicono: “Dove ce ne andremo?”, tu risponderai loro: “Così dice il Signore: ‘Alla morte, i destinati alla morte; alla spada, i destinati alla spada; alla fame, i destinati alla fame; alla schiavitù, i destinati alla schiavitù’”.

3 I will set over them four kinds of destroyers,” says the Lord: “The sword to kill, the dogs to take away, and the birds of the sky and the wild animals of the earth to eat and destroy.

Io», dice il Signore, «manderò contro di loro quattro specie di flagelli: la spada, per ucciderli; i cani, per trascinarli; gli uccelli del cielo e le bestie della terra, per divorarli e per distruggerli.

4 I will make them an object of much fear and hate among all the nations of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.

Farò in modo che siano agitati per tutti i regni della terra, a causa di Manasse, figlio di Ezechia, re di Giuda, e di quanto egli ha fatto in Gerusalemme.

5 Who will have pity on you, O Jerusalem, or who will have sorrow for you? Who will turn aside to ask about your well-being?

Infatti chi potrebbe avere pietà di te, Gerusalemme? Chi ti dovrebbe compiangere? Chi s’incomoderebbe per domandarti come stai?

6 Y ou have turned away from Me,” says the Lord. “You keep going back into sin. So I will put out My hand against you and destroy you. I am tired of having pity on you!

Tu mi hai respinto», dice il Signore, «ti sei tirata indietro; perciò io stendo la mano contro di te e ti distruggo; sono stanco di pentirmi.

7 I will throw them to the wind like straw at the gates of the land. I will take their children from them. I will destroy My people. For they did not turn from their ways.

Io ti ventilerò con il ventilabro alle porte del paese, priverò di figli il mio popolo e lo farò perire, poiché non si convertì dalle sue vie.

8 T heir women whose husbands have died will be as many as the sand of the seas. At noon I will bring a destroyer against the mothers of young men. I will bring suffering and fear to them all at once.

Le sue vedove sono più numerose della sabbia del mare; io faccio venire contro di loro, contro la madre dei giovani, un nemico che devasta in pieno mezzogiorno. Faccio piombare su di lei, all’improvviso, angoscia e terrore.

9 S he who gave birth to seven sons will become weak and die. Her sun will set while it is still day, and she will be put to shame. I will give the rest of them to the sword in front of those who hate them,” says the Lord. Jeremiah Complains

Colei che aveva partorito sette figli è languente, esala l’ultimo respiro; il suo sole tramonta mentre è giorno ancora; è coperta di vergogna, di confusione; il rimanente di loro io lo do in balìa della spada dei loro nemici», dice il Signore. Sofferenze di Geremia

10 I t is bad for me, my mother, that you have given birth to me! I am a man of trouble and fighting to all the land. No one owes money to me, and I do not owe money to others, yet every one curses me.

Me infelice, o madre mia, perché mi hai fatto nascere uomo di lite e di contesa per tutto il paese! Io non do né prendo in prestito, eppure tutti mi maledicono.

11 T he Lord said, “For sure I will set you free for a good reason. For sure I will make those who hate you ask of you in times of trouble and suffering.

Il Signore dice: «Per certo, io ti riservo un avvenire felice; io farò in modo che il nemico ti rivolga suppliche nel tempo dell’avversità, nel tempo dell’angoscia.

12 Can anyone crush iron, iron from the north, or brass?

Il ferro potrà esso spezzare il ferro del settentrione e il bronzo?

13 I will give your money and riches to those who fight against you, without a price, because of all your sins in all your land.

Le tue facoltà e i tuoi tesori io li darò gratuitamente come preda, a causa di tutti i tuoi peccati, e dentro tutti i tuoi confini.

14 I will make those who hate you bring your riches into a land you do not know. For My anger has started a fire that will burn you.”

Li farò passare con i tuoi nemici in un paese che non conosci; perché un fuoco si è acceso nella mia ira, che arderà contro di voi».

15 O Lord, You understand. Remember me and visit me. And punish those who make it hard for me. Do not take me away, for You are slow to be angry. Know that because of You I suffer and am put to shame.

Tu sai tutto, Signore! Ricòrdati di me, visitami e vendicami dei miei persecutori; nella tua benevolenza non portarmi via! Riconosci che per amor tuo io porto l’infamia.

16 Y our words were found and I ate them. And Your words became a joy to me and the happiness of my heart. For I have been called by Your name, O Lord God of All.

Appena ho trovato le tue parole, io le ho divorate; le tue parole sono state la mia gioia, la delizia del mio cuore, perché il tuo nome è invocato su di me, Signore, Dio degli eserciti.

17 I did not sit with those who were having fun, and I was not full of joy. I sat alone because Your hand was upon me. For You had filled me with hate for their sin.

Io non mi sono seduto assieme a quelli che ridono e non mi sono rallegrato; ma per causa della tua mano mi sono seduto solitario, perché tu mi riempivi di sdegno.

18 W hy is there no end to my pain? And why will my hurt not be healed? Will You be to me like a river that flows with water some of the time and is dry at other times? The Lord’s Answer

Perché il mio dolore è perenne e la mia piaga, incurabile, rifiuta di guarire? Vuoi tu essere per me come una sorgente illusoria, come un’acqua che non dura?

19 S o the Lord says, “If you return, then I will let you take your place again, standing before Me. And if you take out what is of worth from what is of no worth, then you will speak for Me. Let these people turn to you, but you must not turn to them.

Perciò così parla il Signore: «Se torni a me, io ti farò ritornare e rimarrai davanti a me; e se tu separi ciò che è prezioso da ciò che è vile, tu sarai come la mia bocca. Essi ritorneranno a te, ma tu non tornerai a loro.

20 T hen I will make you like a strong wall of brass to these people. Even if they fight against you, they will not get power over you. For I am with you to save you and bring you out of trouble,” says the Lord.

Io ti farò essere per questo popolo un forte muro di bronzo; essi combatteranno contro di te, ma non potranno vincerti, perché io sarò con te per salvarti e per liberarti», dice il Signore.

21 I will take you from the hand of the sinful. And I will free you from the hand of those who would hurt you.”

«Ti libererò dalla mano dei malvagi, ti salverò dalla mano dei violenti».