Jeremiah 26 ~ Geremia 26

picture

1 I n the beginning of the rule of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,

Nel principio del regno di Ioiachim, figlio di Giosia, re di Giuda, fu pronunciata questa parola da parte del Signore:

2 This is what the Lord says: ‘Stand in the open space of the Lord’s house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the Lord’s house. Tell them all the words that I have told you to say to them. Do not leave out one word!

«Così parla il Signore: “Va’ nel cortile della casa del Signore e di’ a tutte le città di Giuda, che vengono a prostrarsi nella casa del Signore, tutte le parole che io ti comando di dir loro; non omettere nessuna parola.

3 I t may be they will listen and everyone will turn from his sinful way. Then I may change My mind about the trouble I plan to put on them because of the sinful things they have done.’

Forse daranno ascolto e si convertiranno ciascuno dalla sua via malvagia; e io mi pentirò del male che penso di far loro per la malvagità delle loro azioni.

4 A nd tell them, ‘This is what the Lord says: “If you will not listen to Me and follow My Law which I have set before you,

Tu dirai loro: Così parla il Signore: ‘Se non date ascolto, se non camminate secondo la mia legge, che vi ho posta davanti,

5 a nd if you do not listen to the words of My servants who speak for Me, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened,

se non date ascolto alle parole dei miei servitori, i profeti, i quali vi mando, che vi ho mandato fin dal mattino e non li avete ascoltati,

6 t hen I will make this House of God like Shiloh. And I will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”

io tratterò questa casa come Silo e farò in modo che questa città serva di maledizione presso tutte le nazioni della terra’”».

7 T he religious leaders and the men of God and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.

I sacerdoti, i profeti e tutto il popolo udirono Geremia che pronunciava queste parole nella casa del Signore.

8 A nd when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had told him to speak to all the people, the religious leaders and men of God and all the people took hold of him, saying, “You must die!

Appena Geremia ebbe finito di pronunciare tutto quello che il Signore gli aveva comandato di dire a tutto il popolo, i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo lo presero e dissero: «Tu devi morire!

9 W hy have you spoken in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be laid waste with no one living in it’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.

Perché hai profetizzato nel nome del Signore, dicendo: “Questa casa sarà come Silo, e questa città sarà devastata e priva di abitanti”?» Tutto il popolo si radunò contro Geremia nella casa del Signore.

10 W hen the leaders of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat beside the New Gate of the Lord’s house.

Quando i capi di Giuda udirono queste cose, salirono dal palazzo del re al tempio del Signore e si sedettero all’ingresso della porta nuova del tempio del Signore.

11 T hen the religious leaders and men of God said to the leaders and to all the people, “This man must die! For he has spoken against this city, as you have heard with your own ears.”

I sacerdoti e i profeti parlarono ai capi e a tutto il popolo, dicendo: «Quest’uomo merita la morte, perché ha profetizzato contro questa città nel modo che avete udito con le vostre orecchie».

12 T hen Jeremiah said to all the leaders and to all the people, “The Lord sent me to speak against this house and against this city all the words that you have heard.

Allora Geremia parlò a tutti i capi e a tutto il popolo, dicendo: «Il Signore mi ha mandato a profetizzare contro questo tempio e contro questa città tutte le cose che avete udite.

13 S o now change your ways and your works, and obey the voice of the Lord your God. Then the Lord will change His mind about the trouble He has said would come to you.

Ora, cambiate le vostre vie e le vostre azioni, date ascolto alla voce del Signore, del vostro Dio, e il Signore si pentirà del male che ha pronunciato contro di voi.

14 B ut as for me, see, I am in your hands. Do with me what is good and right in your eyes.

Quanto a me, eccomi nelle vostre mani; fate di me quello che vi parrà buono e giusto.

15 O nly know for sure that if you put me to death, you will bring the sin of killing a man who is not guilty on yourselves, on this city, and on its people. For it is true that the Lord has sent me to you to speak all these words for you to hear.”

Soltanto sappiate per certo che, se mi uccidete, mettete del sangue innocente addosso a voi, a questa città e ai suoi abitanti, perché il Signore mi ha veramente mandato da voi per farvi udire tutte queste parole».

16 T hen the leaders and all the people said to the religious leaders and men of God, “No, this man should not be put to death! For he has spoken to us in the name of the Lord our God.”

Allora i capi e tutto il popolo dissero ai sacerdoti e ai profeti: «Quest’uomo non merita la morte, perché ci ha parlato nel nome del Signore, del nostro Dio».

17 T hen some of the leaders of the land stood up and said to all the people who had gathered,

Alcuni degli anziani del paese si alzarono e parlarono così a tutta l’assemblea del popolo:

18 Micah of Moresheth spoke in God’s name in the days of King Hezekiah of Judah. He said to all the people of Judah, ‘This is what the Lord of All has said: Zion will be plowed as a field, and Jerusalem will be destroyed. And trees will cover the mountain where the Lord’s house is.’

«Michea, il Morasita, profetizzò ai giorni di Ezechia, re di Giuda, e parlò a tutto il popolo di Giuda in questi termini: “Così dice il Signore degli eserciti: ‘Sion sarà arata come un campo, Gerusalemme diventerà un mucchio di macerie, e la montagna del tempio, un’altura boscosa’”.

19 D id King Hezekiah of Judah and all the people of Judah put him to death? Did he not fear the Lord and pray for the Lord’s favor? And the Lord changed His mind about the trouble He had said would come to them. But we are about to bring a very bad thing on ourselves.”

Ezechia, re di Giuda, e tutto Giuda lo misero a morte? Ezechia non temette forse il Signore, e non supplicò il Signore al punto che il Signore si pentì del male che aveva pronunciato contro di loro? Ma noi stiamo per compiere un male gravissimo a nostro danno».

20 T here was another man who spoke in the name of the Lord. He was Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He spoke against this city and against this land in words like those of Jeremiah.

Vi fu anche un altro uomo che profetizzò nel nome del Signore: Uria, figlio di Semaia di Chiriat-Iearim, il quale profetizzò contro questa città e contro questo paese, in tutto e per tutto come Geremia.

21 W hen King Jehoiakim and all his powerful men and all his leaders heard his words, the king wanted to put Uriah to death. But Uriah heard about it, and he was afraid and ran away to Egypt.

Il re Ioiachim, tutti i suoi uomini prodi e tutti i suoi capi udirono le sue parole; il re cercò di farlo morire, ma Uria lo seppe, ebbe paura, fuggì e andò in Egitto.

22 T hen King Jehoiakim sent Elnathan the son of Achbor and certain men with him to Egypt.

Il re Ioiachim mandò degli uomini in Egitto, cioè Elnatan, figlio di Acbor, e altra gente con lui.

23 A nd they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who killed him with a sword. Then he threw his dead body where most people are buried.

Questi trassero Uria fuori d’Egitto e lo condussero al re Ioiachim, il quale lo colpì con la spada e gettò il suo cadavere fra le sepolture dei figli del popolo.

24 B ut Ahikam the son of Shaphan helped Jeremiah, so that he was not given over to the people to be put to death.

Ma la mano di Aicam, figlio di Safan, fu con Geremia e impedì che fosse dato in mano del popolo per essere messo a morte.