1 W isdom has built her house. She has made seven pillars to hold it up.
La saggezza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne in numero di sette;
2 S he has cooked her food, and has mixed her wine, and she has set her table.
ha ammazzato i suoi animali, ha preparato il suo vino e ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 S he has sent out the young women who work for her. She calls from the highest places of the city,
Ha mandato fuori le sue ancelle; dall’alto dei luoghi elevati della città essa chiama:
4 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
«Chi è sciocco venga qua!» A quelli che sono privi di senno dice:
5 “ Come and eat my food, and drink the wine I have mixed.
«Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho preparato!
6 T urn from your foolish way, and live. Walk in the way of understanding.”
Lasciate, sciocchi, la stoltezza e vivrete; camminate per la via dell’intelligenza!»
7 H e who speaks strong words to the man who laughs at the truth brings shame upon himself. He who speaks strong words to a sinful man gets hurt.
Chi corregge il beffardo si attira insulti, chi riprende l’empio riceve affronto.
8 D o not speak strong words to a man who laughs at the truth, or he will hate you. Speak strong words to a wise man, and he will love you.
Non riprendere il beffardo, per evitare che ti odi; riprendi il saggio e ti amerà.
9 G ive teaching to a wise man and he will be even wiser. Teach a man who is right and good, and he will grow in learning.
Istruisci il saggio e diventerà più saggio che mai; insegna al giusto e accrescerà il suo sapere.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom. To learn about the Holy One is understanding.
Il principio della saggezza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 F or by me your days will grow in number, and years will be added to your life.
Per mio mezzo infatti ti saranno moltiplicati i giorni, ti saranno aumentati anni di vita.
12 I f you are wise, your wisdom is a help to you. If you laugh at the truth, you alone will suffer for it.
Se sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A foolish woman makes much noise. She is open to sin, and knows nothing.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla.
14 S he sits at the door of her house or on a seat in the high places of the city.
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, nei luoghi elevati della città,
15 S he calls to those who pass by and are making their paths straight,
per chiamare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada, dicendo:
16 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
«Chi è sciocco venga qua!» E a chi è privo di senno dice:
17 “ Stolen water is sweet. And bread eaten in secret is pleasing.”
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è delizioso».
18 B ut he does not know that the dead are there, and that the ones who visit her are in the bottom of hell.
Ma egli non sa che là sono i defunti, che i suoi convitati giacciono in fondo al soggiorno dei morti.