1 W isdom has built her house. She has made seven pillars to hold it up.
A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 S he has cooked her food, and has mixed her wine, and she has set her table.
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 S he has sent out the young women who work for her. She calls from the highest places of the city,
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 “ Come and eat my food, and drink the wine I have mixed.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 T urn from your foolish way, and live. Walk in the way of understanding.”
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 H e who speaks strong words to the man who laughs at the truth brings shame upon himself. He who speaks strong words to a sinful man gets hurt.
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 D o not speak strong words to a man who laughs at the truth, or he will hate you. Speak strong words to a wise man, and he will love you.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 G ive teaching to a wise man and he will be even wiser. Teach a man who is right and good, and he will grow in learning.
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom. To learn about the Holy One is understanding.
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 F or by me your days will grow in number, and years will be added to your life.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 I f you are wise, your wisdom is a help to you. If you laugh at the truth, you alone will suffer for it.
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 A foolish woman makes much noise. She is open to sin, and knows nothing.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 S he sits at the door of her house or on a seat in the high places of the city.
Senta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 S he calls to those who pass by and are making their paths straight,
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 “ Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 “ Stolen water is sweet. And bread eaten in secret is pleasing.”
As águas roubadas são doces, e o pão comido
18 B ut he does not know that the dead are there, and that the ones who visit her are in the bottom of hell.
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.