Proverbs 25 ~ Provérbios 25

picture

1 T hese also are wise sayings of Solomon, which were written down by the men of Hezekiah, king of Judah.

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

2 I t is the greatness of God to keep things hidden, but it is the greatness of kings to find things out.

A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

3 A s the heavens are high and the earth is deep, so the heart of kings is more than can be known.

Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.

4 T ake away the waste from the silver, and a silver pot comes out for the workman.

Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.

5 T ake the sinful away from the king, and his throne will stand on what is right and good.

Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

6 D o not honor yourself in front of the king, and do not stand in the place of great men.

Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

7 F or it is better to be told, “Come up here,” than to be put down in front of the ruler whom your eyes have seen.

porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

8 D o not go out in a hurry to argue. Or what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?

O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

9 A rgue your side of the problem with your neighbor, but do not tell the secret of another.

Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;

10 O r he who hears you may put you to shame, and bad things will be said about you forever.

para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

11 A word spoken at the right time is like fruit of gold set in silver.

Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

12 A wise man speaking strong words to a listening ear is like a piece of gold for the ear and a beautiful object of fine gold.

Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.

13 A faithful man who carries news is like the cold of snow at gathering time to those who send him, for he makes the spirit of his owners feel new again.

Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.

14 A man who talks much of a gift he never gives is like clouds and wind without rain.

como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.

15 W hen one is slow to anger, a ruler may be won over. A gentle tongue will break a bone.

Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

16 H ave you found honey? Eat only what you need, or you may become filled with it and spit it up.

Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.

17 D o not let your foot be in your neighbor’s house too much, or he may become tired of you and hate you.

Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.

18 A man who tells a lie against his neighbor is like a heavy stick or a sword or a sharp arrow.

Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

19 I n time of trouble, trusting in a man who is not faithful is like a bad tooth or a foot out of joint.

Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.

20 H e who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a coat on a cold day, or like sour wine poured on soda.

O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.

21 I f the one who hates you is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water.

Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

22 I f you do that, you will be making him more ashamed of himself, and the Lord will reward you.

porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.

23 T he north wind brings rain, and a tongue that hurts people brings angry looks.

O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

24 I t is better to live in a corner of the roof than in a house shared with an arguing woman.

Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

25 G ood news from a land far away is like cold water to a tired soul.

Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.

26 A man who does what is right but gives way in front of the sinful, is like a well of mud or poisoned water.

Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

27 I t is not good to eat much honey, and looking for honor is not good.

comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.

28 A man who cannot rule his own spirit is like a city whose walls are broken down.

Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.