Romans 2 ~ Romanos 2

picture

1 S o you can say nothing because you are guilty when you say someone else is guilty. While you say someone is guilty, you are doing the same things he does.

Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.

2 W e know that God will say those who do such things are guilty.

E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.

3 D o you think God will punish others for doing wrong and let you keep sinning?

E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?

4 D o you forget about His loving-kindness to you? Do you forget how long He is waiting for you? You know that God is kind. He is trying to get you to be sorry for your sins and turn from them.

Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?

5 B ecause you are not sorry for your sins and will not turn from them, you will be punished even more on the day of God’s anger. God will be right in saying you are guilty.

Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,

6 H e will give to every man what he should get for the things he has done.

que retribuirá a cada um segundo as suas obras;

7 T hose who keep on doing good and are looking for His greatness and honor will receive life that lasts forever.

a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;

8 T hose who love only themselves and do not obey the truth, but do what is wrong, will be punished by God. His anger will be on them.

mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes ã iniqüidade;

9 E very Jew and every person who is not a Jew who sins will suffer and have great sorrow.

tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;

10 B ut God will give His greatness and honor and peace to all those who obey the truth. Both Jews and those who are not Jews will receive this.

glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;

11 G od does not show favor to one man more than to another.

pois para com Deus não há acepção de pessoas.

12 T hose who have sinned without having the Law will be lost without the Law being used. Those who have the Law and have sinned will be judged by the Law.

Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.

13 J ust to hear the Law does not make a man right with God. The man right with God is the one who obeys the Law.

Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei

14 T he people who are not Jews do not have the Law. When they do what the Law tells them to do, even if they do not have the Law, it shows they know what they should do.

(porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.

15 T hey show that what the Law wants them to do is written in their hearts. Their own hearts tell them if they are guilty.

pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),

16 T here will be a day when God will judge because He knows the secret thoughts of men. He will do this through Jesus Christ. This is part of the Good News I preach.

no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.

17 Y ou are a Jew and think you are safe because of the Law. You tell others about how you know God.

Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;

18 Y ou know what He wants you to do. You understand how the Law works. You know right from wrong.

e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;

19 Y ou think you can lead a blind man. You think you can give light to those in darkness.

e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,

20 Y ou think you can teach foolish people and children about God. You have in the Law the plan of truth and wisdom.

instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;

21 Y ou teach others. Why do you not teach yourselves? You tell others not to steal. Do you steal?

tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?

22 Y ou say that no one should do sex sins. Do you do sex sins? You hate false gods. Do you rob the houses where they are kept?

Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?

23 Y ou are proud of the Law. Do you take honor away from God when you do not obey the Law?

Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?

24 T he Holy Writings say, “God’s name is hated by the people who are not Jews because of you.”

Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.

25 G oing through the religious act of becoming a Jew is worth something if you obey the Law. If you do not obey the Law, it is worth nothing to you.

Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.

26 I f a person who is not a Jew and has not gone through the act of becoming a Jew, obeys the Law, God will think of him as a Jew.

Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?

27 Y ou Jews have the Law but do not obey it. You have gone through the religious act also. At the same time those who are not Jews obey the Law even if they have not gone through the religious act of becoming a Jew. In this way, these people show you are guilty.

E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.

28 A man is not a Jew just because he goes through the religious act of becoming a Jew.

Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.

29 T he true Jew is one whose heart is right with God. The religious act of becoming a Jew must be done in the heart. That is the work of the Holy Spirit. The Law does not do that kind of work. The true Jew gets his thanks from God, not from men.

Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.