1 W atch your steps as you go to the house of God. Go near and listen but do not give the gift of fools. For they do not know they are sinning.
Guarda o teu pé, quando fores ã casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos; pois não sabem que fazem mal.
2 D o not hurry to speak or be in a hurry as you think what to tell God. For God is in heaven and you are on the earth. So let your words be few.
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma na presença de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto sejam poucas as tuas palavras.
3 F or a dream comes with much work, and the voice of a fool comes with many words.
Porque, da multidão de trabalhos vêm os sonhos, e da multidão de palavras, a voz do tolo.
4 W hen you make a promise to God, do not be late in paying it, for He is not pleased with fools. Pay what you promise to pay!
Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos. O que votares, paga-o.
5 I t is better not to make a promise, than to make a promise and not pay it.
Melhor é que não votes do que votares e nao pagares.
6 D o not let your mouth cause you to sin. And do not say to the one sent from God that it was a mistake. Why should God be angry because of what you said, and destroy the work of your hands?
Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas na presença do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 F or when there are many dreams, there are many empty words. Instead of this, honor God with fear. Money and Honor Are of Little Worth
Porque na multidão dos sonhos há vaidades e muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 I n one part of a land if you see a bad power held over the poor, and what is right and fair and good taken away, do not be surprised by what you see. For one leader watches over another leader, and more important leaders watch over them.
Se vires em alguma província opressão de pobres, e a perversão violenta do direito e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso. Pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos ainda sobre eles.
9 A fter all, a country does better with a king in power.
O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 H e who loves money will never have enough money to make him happy. It is the same for the one who loves to get many things. This also is for nothing.
Quem ama o dinheiro não se fartará de dinheiro; nem o que ama a riqueza se fartará do ganho; também isso é vaidade.
11 W hen there are more good things, there are also more people to eat them. So what does their owner get except to see them with his eyes?
Quando se multiplicam os bens, multiplicam-se também os que comem; e que proveito tem o seu dono senão o de vê-los com os seus olhos?
12 T he sleep of the working man is pleasing, if he eats little or much. But the full stomach of the rich man does not let him sleep.
Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a saciedade do rico não o deixa dormir.
13 T here is something very wrong which I have seen under the sun: Riches being kept by the owner and he is hurt by them.
Há um grave mal que vi debaixo do sol: riquezas foram guardadas por seu donó para o seu próprio dano;
14 W hen those riches are lost because he used them in a wrong way, and he had become the father of a son, there was nothing left for him.
e as mesmas riquezas se perderam por qualquer má aventura; e havendo algum filho nada fica na sua mão.
15 A man comes from his mother without clothing, and he will go as he came. He will take nothing from his work that he can carry in his hand.
Como saiu do ventre de sua mãe, assim também se irá, nu como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na mão.
16 T his also is very wrong: As a man is born, this is the way he will leave. So what does the man get who works for the wind?
Ora isso é um grave mal; porque justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de ter trabalhado para o vento,
17 A ll his life he eats in darkness with much sorrow, sickness and anger.
e de haver passado todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, enfermidades e aborrecimento?
18 T his is what I have seen to be good and right: to eat and to drink and be happy in all the work one does under the sun during the few years of his life which God has given him. For this is his reward.
Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: alguém comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol, todos os dias da vida que Deus lhe deu; pois esse é o seu quinhão.
19 A s for every man to whom God has given riches and many good things, He has also given him the power to eat from them, receive his reward and be happy in his work. This is the gift of God.
E quanto ao homem a quem Deus deu riquezas e bens, e poder para desfrutá-los, receber o seu quinhão, e se regozijar no seu trabalho, isso é dom de Deus.
20 F or he will not think much about the years of his life, because God keeps him happy in his heart.
Pois não se lembrará muito dos dias da sua vida; porque Deus lhe enche de alegria o coração.