Leviticus 16 ~ Levítico 16

picture

1 T he Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons, when they had come near the Lord and died.

Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.

2 T he Lord said to Moses, “Tell your brother Aaron that he must not come just any time into the holy place inside the curtain, in front of the mercy-seat on the special box of the agreement or he will die. For I will show Myself in the cloud over the mercy-seat.

Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.

3 O nly this way will Aaron go into the holy place, with a bull for a sin gift and a ram for a burnt gift.

Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.

4 H e will put on the holy linen coat. And the linen under-clothing will be next to his body. He will be wearing the linen belt and the linen head-covering. These are holy clothing. He will wash his body in water and then dress himself.

Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.

5 H e will take from the people of Israel two male goats for a sin gift and one ram for a burnt gift.

E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.

6 T hen Aaron will give the bull as a sin gift for himself, to pay for the sins of himself and those in his house.

Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.

7 H e will take the two goats and set them before the Lord at the door of the meeting tent.

Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação.

8 A aron will draw names for the two goats, choosing one for the Lord and the other to be sent away.

E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.

9 T hen Aaron will bring the goat that was chosen for the Lord and give it as a sin gift.

Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;

10 B ut the goat that was chosen to be sent away will be brought alive before the Lord, for the taking away of sin. And it will be sent into the desert.

mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.

11 Then Aaron will give the bull as the sin gift for himself, to pay for the sins of himself and those in his house. He will kill the bull as the sin gift for himself.

Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.

12 H e will take a fire pan full of fire from the altar before the Lord, and enough fine, ground, sweet perfume to fill two hands. And he will bring it inside the curtain.

Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;

13 H e will put the special perfume on the fire before the Lord so that the cloud of the special perfume covers the mercy-seat on the special box of the agreement or he will die.

e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.

14 H e will take some of the bull’s blood and put it with his finger on the east side of the mercy-seat. And with his finger he will put some of the blood seven times in front of the mercy-seat.

Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.

15 Then he will kill the goat as the sin gift for the people. He will bring its blood inside the curtain, and do the same with its blood as he did with the bull’s blood. He will put it on the seat and in front of the mercy-seat.

Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;

16 H e will make the holy place, and also the meeting tent which is in the center of the camp, clean and pure because all the sins of the people make them unclean.

e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.

17 W hen he goes in to pay for sins in the holy place, no one will be in the meeting tent until he comes out. He will pay for the sins of himself, of those in his house, and of all the people of Israel.

Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.

18 T hen he will go out to the altar before the Lord and make it clean and pure. He will take some of the bull’s blood and goat’s blood and put it on the horns of the altar on all sides.

Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.

19 W ith his finger he will put some of the blood on the altar seven times so it will be clean. He will set it apart from what is unclean among the people of Israel.

E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.

20 When he finishes making the holy place, the meeting tent and the altar free from sin, he will give the live goat.

Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;

21 A aron will lay both his hands on the head of the live goat, and tell of all the sins and wrong-doings of the people of Israel. He will lay them upon the head of the goat and send it away into the desert by the hand of a man ready to help.

e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.

22 T he goat will carry upon itself all their sins to a land where no one lives. Then the man will let the goat go free there.

Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.

23 Aaron will come into the meeting tent. He will take off the linen clothing he put on when he went into the holy place. And he will leave them there.

Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.

24 H e will wash his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he will come out and give his burnt gift and the people’s burnt gift, to pay for the sins of himself and the people.

E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.

25 H e will burn the fat of the sin gift on the altar.

Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.

26 T he man who let the goat carry away the sins will wash his clothes and wash his body with water. Then he may come among the tents.

E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.

27 T he bull and the goat for the sin gift, whose blood was brought in to pay for sins in the holy place, will be taken away from the tents. Their skin, their flesh and their waste will be burned with fire.

Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.

28 W hoever burns them will wash his clothes and wash his body with water. Then he may come among the tents.

Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.

29 This will be a Law forever for you. On the tenth day of the seventh month, you must get rid of your pride and not do any work, both those who live in the land and those who visit from another land.

Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;

30 F or on this day your sin will be taken away and you will be clean. You will be made free from all your sins before the Lord.

porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.

31 I t is to be a special Day of Rest for you, that you may be free from pride. It is a Law forever.

Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.

32 T he chosen religious leader who is set apart to work as religious leader in his father’s place will pay for the sin. He will put on the holy linen clothing

E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;

33 a nd make the holy place, the meeting tent and the altar free from sin. He will make the religious leaders and all the people free from sin also.

assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.

34 T his will be a Law forever for you. The people of Israel must be made free from all their sins once a year.” And Moses did what the Lord told him to do.

Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.