1 T he Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons, when they had come near the Lord and died.
И Господ говорѝ на Моисей след смъртта на двамата Ааронови синове, когато се пристъпиха с чужд огън пред Господа и умряха.
2 T he Lord said to Moses, “Tell your brother Aaron that he must not come just any time into the holy place inside the curtain, in front of the mercy-seat on the special box of the agreement or he will die. For I will show Myself in the cloud over the mercy-seat.
Господ каза на Моисей: Кажи на брат си Аарон да не влиза по всяко време в Светая Светих, която е вътре зад завесата, пред умилостивилището, върху ковчега, за да не умре; защото Аз ще се явявам в облак върху умилостивилището.
3 O nly this way will Aaron go into the holy place, with a bull for a sin gift and a ram for a burnt gift.
Ето как да влиза Аарон в Светая Светих: с теле в принос за грях и овен за всеизгаряне.
4 H e will put on the holy linen coat. And the linen under-clothing will be next to his body. He will be wearing the linen belt and the linen head-covering. These are holy clothing. He will wash his body in water and then dress himself.
Да се облича в осветения ленен хитон, да носи ленените долни дрехи на тялото си, да се опасва с ленения пояс и да носи ленената митра на главата си; те са осветените одежди; и след като окъпе тялото си във вода, нека се облече в тях.
5 H e will take from the people of Israel two male goats for a sin gift and one ram for a burnt gift.
И от обществото на израелтяните да вземе два козела в принос за грях и един овен за всеизгаряне.
6 T hen Aaron will give the bull as a sin gift for himself, to pay for the sins of himself and those in his house.
Аарон да приведе принесеното за грях теле, което е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си.
7 H e will take the two goats and set them before the Lord at the door of the meeting tent.
Също да вземе двата козела и да ги представи пред Господа до входа на шатъра за срещане.
8 A aron will draw names for the two goats, choosing one for the Lord and the other to be sent away.
Тогава Аарон да хвърли жребий за двата козела - един жребий за Господа и другия жребий за отпускане;
9 T hen Aaron will bring the goat that was chosen for the Lord and give it as a sin gift.
и Аарон да приведе козела, на който е паднал жребият за Господа, и да го принесе в принос за грях;
10 B ut the goat that was chosen to be sent away will be brought alive before the Lord, for the taking away of sin. And it will be sent into the desert.
а да представи пред Господа жив козела, на който е паднал жребият за отпускане, за да направи с него умилостивение и да го изпрати в пустинята за отпускане.
11 “ Then Aaron will give the bull as the sin gift for himself, to pay for the sins of himself and those in his house. He will kill the bull as the sin gift for himself.
После Аарон да приведе телето на приноса за грях, което е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си, като заколи принесеното за грях теле, което е за него.
12 H e will take a fire pan full of fire from the altar before the Lord, and enough fine, ground, sweet perfume to fill two hands. And he will bring it inside the curtain.
След това да вземе кадилница, пълна с разгорени въглища от жертвеника, който е пред Господа, и две пълни шепи с благоуханен тамян, счукан дребно, и да го внесе вътре зад завесата;
13 H e will put the special perfume on the fire before the Lord so that the cloud of the special perfume covers the mercy-seat on the special box of the agreement or he will die.
и да сложи тамяна на огъня пред Господа, за да покрие димът от тамяна умилостивилището, което е върху плочите на свидетелството, за да не умре.
14 H e will take some of the bull’s blood and put it with his finger on the east side of the mercy-seat. And with his finger he will put some of the blood seven times in front of the mercy-seat.
Също да вземе от кръвта на телето и с нея да поръси с пръста си умилостивилището откъм изток; а пред умилостивилището да поръси от кръвта седем пъти с пръста си.
15 “ Then he will kill the goat as the sin gift for the people. He will bring its blood inside the curtain, and do the same with its blood as he did with the bull’s blood. He will put it on the seat and in front of the mercy-seat.
Тогава да заколи козела на приноса за грях, който е от името на народа, и да внесе кръвта му вътре зад завесата, и с кръвта му да постъпи, както с кръвта на телето, като поръси с нея над умилостивилището и пред умилостивилището.
16 H e will make the holy place, and also the meeting tent which is in the center of the camp, clean and pure because all the sins of the people make them unclean.
Така да направи умилостивение за Светая Светих поради нечистотата на израелтяните и поради престъпленията им и всичките им грехове; така да направи и за шатъра за срещане, който стои сред тяхната нечистота.
17 W hen he goes in to pay for sins in the holy place, no one will be in the meeting tent until he comes out. He will pay for the sins of himself, of those in his house, and of all the people of Israel.
И никой да не бъде в шатъра за срещане, когато той влиза в светилището да направи умилостивение и докато излезе, след като направи умилостивение за себе си, за дома си и за цялото общество израелтяни.
18 T hen he will go out to the altar before the Lord and make it clean and pure. He will take some of the bull’s blood and goat’s blood and put it on the horns of the altar on all sides.
Тогава да излезе към жертвеника, който е пред Господа, и да направи умилостивение за него, като вземе от кръвта на телето и от кръвта на козела и я сложи по роговете на жертвеника наоколо;
19 W ith his finger he will put some of the blood on the altar seven times so it will be clean. He will set it apart from what is unclean among the people of Israel.
и седем пъти да поръси върху него от кръвта с пръста си и така да го очисти от нечистотата на израелтяните, и да го освети.
20 “ When he finishes making the holy place, the meeting tent and the altar free from sin, he will give the live goat.
А като свърши да прави умилостивение за светилището, за шатъра за срещане и за жертвеника, нека приведе живия козел;
21 A aron will lay both his hands on the head of the live goat, and tell of all the sins and wrong-doings of the people of Israel. He will lay them upon the head of the goat and send it away into the desert by the hand of a man ready to help.
и като положи Аарон двете си ръце върху главата на живия козел, нека изповяда над него всички беззакония на израелтяните, всичките им престъпления и всичките им грехове и нека ги възложи на главата на козела; тогава да го изпрати в пустинята чрез определен човек;
22 T he goat will carry upon itself all their sins to a land where no one lives. Then the man will let the goat go free there.
и като пусне козела в пустинята, козелът ще понесе на себе си всичките им беззакония в необитаема земя.
23 “ Aaron will come into the meeting tent. He will take off the linen clothing he put on when he went into the holy place. And he will leave them there.
Тогава Аарон да влезе в шатъра за срещане, да съблече ленените одежди, в които се е облякъл, когато е влязъл в Светая Светих, и да ги остави там;
24 H e will wash his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he will come out and give his burnt gift and the people’s burnt gift, to pay for the sins of himself and the people.
и като окъпе тялото си във вода на свято място, да облече дрехите си, да излезе и да принесе своето всеизгаряне и всеизгарянето на народа, и така да направи умилостивение за себе си и за народа.
25 H e will burn the fat of the sin gift on the altar.
А тлъстината на приноса за грях да изгори на жертвеника.
26 T he man who let the goat carry away the sins will wash his clothes and wash his body with water. Then he may come among the tents.
И онзи, който откара козела за отпускане, нека изпере дрехите си и окъпе тялото си във вода, и след това да влезе в стана.
27 T he bull and the goat for the sin gift, whose blood was brought in to pay for sins in the holy place, will be taken away from the tents. Their skin, their flesh and their waste will be burned with fire.
А телето на приноса за грях и козела на приноса за грях, чиято кръв е била внесена, за да се извърши умилостивение в Светая Светих, да изнесат вън от стана и да изгорят в огън кожата им, месото им и нечистотиите им.
28 W hoever burns them will wash his clothes and wash his body with water. Then he may come among the tents.
А онзи, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода, и след това да влезе в стана.
29 “ This will be a Law forever for you. On the tenth day of the seventh month, you must get rid of your pride and not do any work, both those who live in the land and those who visit from another land.
Това да ви бъде постоянна наредба; в седмия месец, на десетия ден от месеца, да смирите душите си и да не вършите никаква работа - нито местен жител, нито пришълец, който се е заселил между вас;
30 F or on this day your sin will be taken away and you will be clean. You will be made free from all your sins before the Lord.
защото в този ден ще се направи умилостивение за вас, за да се очистите от всичките си грехове, за да сте чисти пред Господа.
31 I t is to be a special Day of Rest for you, that you may be free from pride. It is a Law forever.
Това да ви бъде събота за тържествена почивка и да смирите душите си; това е постоянна наредба.
32 T he chosen religious leader who is set apart to work as religious leader in his father’s place will pay for the sin. He will put on the holy linen clothing
Онзи свещеник, който бъде помазан и посветен да свещенодейства вместо баща си, той да направи умилостивението, като се облече в ленените одежди, святите одежди;
33 a nd make the holy place, the meeting tent and the altar free from sin. He will make the religious leaders and all the people free from sin also.
и да направи умилостивение за Светая Светих, и да направи умилостивение за шатъра за срещане и за жертвеника, и да направи умилостивение за свещениците и за целия народ на обществото.
34 T his will be a Law forever for you. The people of Israel must be made free from all their sins once a year.” And Moses did what the Lord told him to do.
Това ще ви бъде за вечен закон, веднъж в годината да правите умилостивение за израелтяните поради всичките им грехове. И Аарон постъпи, както Господ заповяда на Моисей.