Isaiah 59 ~ Исая 59

picture

1 S ee, the Lord’s hand is not so short that it cannot save, and His ear is not closed that it cannot hear.

Ето, ръката на Господа не се е скъсила, за да не може да спаси, нито ухото Му е затъпяло, за да не може да чува;

2 B ut your wrong-doings have kept you away from your God. Your sins have hidden His face from you, so that He does not hear.

но вашите беззакония са ви отлъчили от вашия Бог и вашите грехове са скрили лицето Му от вас, и Той не иска да чува.

3 F or your hands are sinful with blood, your fingers with wrong-doing, your lips have lied, and your tongue talks about sin.

Защото ръцете ви са осквернени с кръв и пръстите ви - с беззаконие; устните ви говорят лъжи; езикът ви мърмори нечестие.

4 N o one wants what is right and fair in court. And no one argues his cause with the truth. They trust in what is false, and speak lies. They plan to make trouble and do what is sinful.

Никой не изкарва праведна призовка и никой не съди по истината; уповават на суетата и говорят лъжи; зачеват злоба и раждат беззаконие.

5 T hey bring young ones from the eggs of deadly snakes and make traps as a spider does. He who eats of their eggs dies, and a snake comes out of the egg that is crushed.

Мътят яйца ехиднини и изтъкават паяжина. Който яде от яйцата им, умира; и ако се счупи някое, излюпва се ехидна.

6 C lothing cannot be made from the work of the spider, so they cannot cover themselves with what they make. Their works are works of sin. They hurt others with their hands.

Паяжината им няма да стане на дрехи, нито ще се облекат от изделията си; делата им са беззаконни и насилственото действие е в ръцете им.

7 A nd they are quick to sin and to kill people who are not guilty. Their thoughts are thoughts of sin. Wherever they go, they destroy and cause suffering.

Краката им тичат към злото и бързат да пролеят невинна кръв; размишленията им са беззаконни; опустошение и разорение има в пътищата им.

8 T hey know nothing about peace, and there is nothing fair in their paths. Their roads are not straight. Whoever walks on them does not know peace.

Те не знаят пътя на мира и няма правосъдие в стъпките им; сами си изкривиха пътищата; никой, който ходи по тях, не знае мир.

9 S o what is right and fair is far from us. What is right and good does not come to us. We hope for light, but see darkness. We hope for bright light, but we walk in the dark.

Затова правосъдието е далеч от нас и правдата не стига до нас; чакаме светлина, а ето тъмнина - сияние, а ходим в мрак.

10 W e feel for the wall like blind men. We feel our way like those who have no eyes. We trip at noon as in the night. Among those who are strong, we are like dead men.

Пипаме стената като слепи, пипаме като онези, които нямат очи; по пладне се препъваме като нощем; сред яките сме като мъртви.

11 A ll of us make noise like bears, and cry inside ourselves like doves. We hope for what is right and fair, but it is not there. We hope to be saved, but it is far from us.

Всички ревем като мечки и горчиво стенем като гълъби; очакваме правосъдие, но няма, избавление, но е далеч от нас.

12 F or we have done much wrong before You, and our sins speak against us. Our wrong-doing is with us, and we know our sins.

Защото се умножиха пред Тебе престъпленията ни и греховете ни свидетелстват против нас; защото престъпленията ни са пред нас, а колкото до беззаконията ни, ние ги знаем.

13 W e have gone against the Lord and have acted as if we do not know Him. We have turned away from our God. We have made it hard for others. We have thought and spoken lying words from the heart.

Станахме престъпници и неверни към Господа и се отвърнахме да не следваме нашия Бог; говорихме насилствено и бунтовно; заченахме и изговорихме от сърцето си лъжливи думи.

14 W hat is right and fair is turned back. What is right and good stands far away. Truth has fallen in the street, and what is right cannot come in.

Затова правосъдието отстъпи назад и правдата стои далеч; защото истината падна на площада и правотата не може да влезе.

15 Y es, truth is not there. And he who turns away from sin comes under the anger of sinners. Now the Lord saw this, and it did not please Him to see that what is right and fair was not being done.

Да! Истината я няма и който се отклонява от злото, става плячка; и Господ видя и Му стана неугодно, че нямаше правосъдие;

16 H e saw and wondered that there was no man to speak up for what is right. Then His own arm brought saving power, and what is right with Him gave Him strength.

видя, че нямаше човек, и се почуди, че нямаше посредник; затова Неговата мишца издейства за него спасение и правдата Му го подкрепи.

17 B eing right and good was His covering for His breast, saving power was His headcovering, clothing of anger was his covering, and His strong desires were like a coat.

Той се облече с правда като с броня и сложи на главата си спасение за шлем; облече и одеждите на възмездието за дреха и се загърна с ревността като с мантия.

18 H e will pay them back for their works. He will send anger upon those who are against Him, and will punish those who hate Him. He will send punishment on the islands.

Според дължимите им възмездия - така ще отплати: ярост на противниците Си, възмездие на враговете Си; ще даде възмездие на островите.

19 T hey will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.

Така ще се убоят от името на Господа живеещите на запад и от славата Му - живеещите на изток; защото ще дойде като стремителен поток, тласкан от Господнето дихание;

20 The One Who saves from the punishment of sin will come to Zion, and He will come to those of Jacob who turn from their sinful ways,” says the Lord.

а като Изкупител ще дойде в Сион и за онези от Яков, които се обръщат от престъпление, казва Господ.

21 And as for Me, this is My agreement with them,” says the Lord. “My Spirit which is upon you, and My Words which I have put in your mouth, will not leave your mouth, or the mouth of your children, or the mouth of your children’s children,” say the Lord, “from now and forever.”

А от Моя страна - ето Моя завет с тях, казва Господ: Духът Ми, който е на теб, и словата Ми, които влагах в устата ти, няма да липсват от устата ти, нито от устата на потомството ти, нито от устата на тяхното потомство. Отсега и довека, казва Господ.