Numbers 31 ~ Числа 31

picture

1 T he Lord said to Moses,

След това Господ говорѝ на Моисей:

2 Punish the Midianites for the people of Israel. After that you will be buried with your people.”

Въздай на мадиамците за израелтяните и след това ще се прибереш при народа си.

3 T hen Moses said to the people, “Take men from among you and make them ready for war against Midian. They will punish Midian for the Lord.

И така, Моисей говорѝ на народа: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиам, за да извършат въздаяние върху Мадиам за Господа.

4 S end to the war 1, 000 men from each of all the family groups of Israel.”

По хиляда души от всяко племе от всички Израелеви племена да изпратите на войната.

5 S o 1, 000 men came from each of the family groups of the thousands of Israel. There were 12, 000 ready for war.

И така, от Израелевите хиляди бяха преброени по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.

6 M oses sent them, 1, 000 from each family group, to the war. Phinehas the son of Eleazar the religious leader went to the war with them. In his hand were the holy objects and the horns for blowing the sound of coming danger.

Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, син на свещеника Елеазар, със святите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

7 S o the men made war against Midian, just as the Lord had told Moses, and they killed every male.

Те воюваха против Мадиам, както Господ заповяда на Моисей, и убиха всяко мъжко.

8 T hey killed the five kings of Midian with the sword also, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.

И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий, Рекем, Сур, Ур и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, Веоровия син.

9 T he people of Israel took the women of Midian and their little ones, and all their cattle, all their flocks, and all the good things that belonged to them.

А израелтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха целия им имот.

10 T hen they burned all their cities where they lived and all their tents.

А всичките им градове, в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

11 T hey took all that was left of both man and animal.

Те взеха всичко заграбено и цялата плячка - и човек, и животно.

12 A nd they brought the people they had taken and the animals and whatever belonged to them to Moses, and to Eleazar the religious leader, and to the people of Israel. Their tents were on the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Моисей, на свещеника Елеазар и на обществото израелтяни в стана, на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон.

13 M oses and Eleazar the religious leader and all the leaders of the people went out from the tents to meet them.

Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всички първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

14 M oses was angry with the leaders of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, who had fought in the war.

Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

15 H e said to them, “Have you allowed all the women to live?

Моисей им каза: Оставихте ли живи всички жени?

16 S ee, these women listened to Balaam and caused the people of Israel to sin against the Lord in what happened at Peor. So the very bad disease came to the people of the Lord.

Ето, те, по съвета на Валаам, накараха израелтяните да беззаконстват против Господа в делото на Фегор, така че язвата се яви сред Господнето общество.

17 N ow kill every male among the little ones, and kill every woman who has had a man.

Затова сега убийте всички мъжки от децата и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

18 B ut keep alive for yourselves all the girls who have not had a man.

А всички момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

19 S tay away from the tents for seven days. If you have killed any person or have touched any dead body, you must make yourself and those you have taken clean, on the third day and on the seventh day.

И вие останете вън от стана седем дни; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

20 Y ou must clean every piece of clothing, everything made of leather, everything made of goats’ hair, and everything made of wood.”

очистете и всички дрехи, всички кожени вещи и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.

21 T hen Eleazar the religious leader said to the men of war who had gone to battle, “This is the Law which the Lord has told Moses.

Също и свещеникът Елеазар каза на войниците, които бяха ходили на война: Това е наредбата, която Господ заповяда на Моисей като закон.

22 T ake the gold, silver, brass, iron, tin and lead,

Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

23 e verything that can last through fire. Pass it through the fire, and it will be clean. But it must be made pure with the water for cleaning. Whatever cannot last through fire you must pass through the water.

всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко, което не може да устои на огън, прекарайте през вода.

24 Y ou must wash your clothes on the seventh day, and you will be clean. Then you may come among the tents.”

Тогава на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти; и след това да влезете в стана.

25 T he Lord said to Moses,

И Господ говорѝ на Моисей:

26 You and Eleazar the religious leader and the heads of the fathers’ houses of the people should number all that was taken from the battle, both of man and animal.

Ти и свещеникът Елеазар, и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците - и човек, и животно,

27 D ivide what was taken between the men of war who went to battle and all the people.

и раздели плячката на две - между войниците, които ходиха на война, и цялото общество.

28 T hen take a tax for the Lord from the men of war who went out to battle. Take one out of 500 of the persons and the cattle and the donkeys and the sheep.

От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от хора, от говеда, от осли и от овце;

29 T ake this from their half and give it to Eleazar the religious leader, as a gift to the Lord.

от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазар като принос за издигане на Господа.

30 F rom the half belonging to the people of Israel, take one out of every fifty of the persons and cattle and donkeys and sheep and all the animals. Give them to the Levites who take care of the meeting tent of the Lord.”

А от половината, която се дава на израелтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от хора, от говеда, от осли и от овце - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господнята скиния.

31 M oses and Eleazar the religious leader did just as the Lord had told Moses.

И така, Моисей и свещеникът Елеазар направиха, както Господ заповяда на Моисей.

32 W hat was left from that which the men of war had taken was 675, 000 sheep,

А плячката, т. е. това, което остана в плен, което войниците плениха, беше: овце - шестстотин седемдесет и пет хиляди;

33 7 2, 000 cattle,

говеда - седемдесет и две хиляди;

34 6 1, 000 donkeys,

осли - шестдесет и една хиляди,

35 a nd 32, 000 persons in all, of women who had never had a man.

и хора - жени, които не бяха познали мъж чрез лягане с такъв, - всичко тридесет и две хиляди души.

36 T he half taken by those who went out to war was 337, 500 sheep.

Половината, делът на онези, които бяха ходили на бой, беше на брой: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин:

37 T he Lord’s tax was 675 sheep.

а данъкът за Господа от овцете беше шестстотин седемдесет и пет;

38 T here were 36, 000 cattle, from which the Lord’s tax was seventy-two.

говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

39 T here were 30, 500 donkeys, from which the Lord’s tax was sixty-one.

ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

40 A nd there were 16, 000 persons, from whom the Lord’s tax was thirty-two.

и хората бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души.

41 M oses gave the tax, which was the Lord’s gift, to Eleazar the religious leader, just as the Lord had told Moses.

И Моисей даде данъка, като принос за издигане на Господа, на свещеника Елеазар, както Господ заповяда на Моисей.

42 M oses divided the people of Israel’s half from the men who had gone to war.

А половината, която бе дадена на израелтяните, която Моисей отдели от войниците,

43 T he people’s half was 337, 500 sheep,

т. е. половината за обществото, беше: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин;

44 3 6, 000 cattle,

говеда - тридесет и шест хиляди;

45 3 0, 500 donkeys,

осли - тридесет хиляди и петстотин;

46 a nd 16, 000 persons.

и хора - шестнадесет хиляди.

47 M oses took one out of every fifty of both man and animal from the people of Israel’s half. He gave them to the Levites, who took care of the meeting tent of the Lord, just as the Lord had told Moses.

От тази половина за израелтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от хора и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господнята скиния, както Господ заповяда на Моисей.

48 T hen the leaders of the thousands of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, came to Moses.

Тогава към Моисей се приближиха началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

49 T hey said to him, “Your servants have numbered the men of war whom we lead. Not one man is missing from us.

и казаха на Моисей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва нито един от нас.

50 W e have brought as a gift to the Lord what each man found, objects of gold, things to be worn on the arms and fingers and ears and necks. They are to pay for our sins before the Lord.”

Затова принасяме дар на Господа, всеки каквото е намерил - златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

51 M oses and Eleazar the religious leader took the gold from them, all the objects made of beaten gold.

Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

52 A ll the gold of the gift they gave to the Lord from the heads of thousands and the heads of hundreds was worth 16, 750 gold pieces.

И цялото злато от приноса за издигане, който хилядниците и стотниците принесоха на Господа, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла.

53 F or the men of war had taken things from the battle, every man for himself.

( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си.)

54 S o Moses and Eleazar the religious leader took the gold from the heads of thousands and of hundreds. They brought it to the meeting tent so that the people of Israel would be remembered before the Lord.

И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, го донесоха в шатъра за срещане, за спомен на израелтяните пред Господа.