1 I n the fourth year of King Darius, the Word of the Lord came to Zechariah. This was on the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
В четвъртата година на цар Дарий Господнето слово дойде към Захария, на четвъртия ден от деветия месец, месец Хаслев.
2 N ow the people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to ask for the Lord’s favor.
А жителите на Ветил бяха пратили Сарасар, Регемелех и хората им да искат Господнето благоволение
3 T hey asked the religious leaders of the house of the Lord of All, and the men who speak for God, “Should I cry and go without food in the fifth month, as I have done these many years?”
и да говорят на свещениците от дома на Господа на Силите и на пророците: Да плача ли в петия месец, като се отделя, както вече съм правил толкова години?
4 T hen the Word of the Lord of All came to me saying,
Тогава словото от Господа на Силите дойде към мен и каза:
5 “ Say to all the people of the land and to the religious leaders, ‘When you went without food and cried in sorrow in the fifth and seventh months these 70 years, was it to honor Me?
Говорѝ на целия народ на тази земя и на свещениците: Когато постехте и скърбяхте в петия и в седмия месец през тези седемдесет години, наистина за Мене ли постехте, за Мене?
6 W hen you eat and drink, do you not eat and drink for yourselves?
И когато ядехте и пиехте, не ядехте ли и не пиехте ли за себе си?
7 A re not these the words the Lord made known through the men who spoke for Him in the past? They spoke these words when Jerusalem was full of people and riches, together with the cities around it, and when the Negev and the lower hills were full of people.’” People Taken Away Because Of Not Obeying
Не са ли тези думите, които Господ е говорил чрез предишните пророци, когато Йерусалим беше населен и благоденстваше, както и околните на него градове, и когато южната и полската страни бяха населени?
8 T hen the Word of the Lord came to Zechariah saying,
Господнето слово дойде отново към Захария и каза:
9 “ The Lord of All said, ‘Do what is right and be kind and show loving-pity to one another.
Така е говорил Господ на Силите, като е казал: Съдете справедливо и показвайте милост и състрадание всеки към брат си,
10 D o not make it hard for the woman whose husband has died, or the child who has no parents, or the stranger, or the poor. Do not make sinful plans in your hearts against one another.’
не угнетявайте вдовицата, сирачето, чужденеца или сиромаха и никой от вас да не измисля зло в сърцето си против брат си.
11 B ut they would not listen. They turned away and stopped their ears from hearing.
Но те отказаха да слушат, оттеглиха плещите си и запушиха ушите си, за да не чуват.
12 T hey made their hearts like hard stone, so that they could not hear the Law and the words which the Lord of All had sent by His Spirit through the men who spoke for Him in the past. So the Lord of All became very angry.
Дори превърнаха сърцето си в камък, за да не слушат закона и думите, които Господ на Силите беше пратил чрез Духа Си чрез предишните пророци; поради което дойде голям гняв от Господа на Силите.
13 W hen I called, they would not listen. So when they called, I would not listen,” says the Lord of All.
Затова, както Той викаше, а те не слушаха, така и те ще викат, казва Господ на Силите, но Аз няма да слушам;
14 “ With the wind of a storm I sent them everywhere among all the nations that they had not known. The land was laid waste behind them, so that no one could come or go. They turned the good land into an empty waste.”
а ще ги разпръсна като с вихрушка между всички народи, които те не познаваха. Така страната запустя след тях, нямаше кой да заминава и да се връща, защото запустиха плодородната земя.