Isaiah 21 ~ Исая 21

picture

1 T he special word about the place by the sea where no people live: As wind-storms in the Negev go rushing through, it comes from the desert, from a bad land.

Изявеното за пустинята на морето пророчество: Както южните вихрушки, които стремително летят, така иде разрушение от пустинята, от страшната земя.

2 A hard special dream has been shown to me. The one who hurts still goes on hurting others, and the destroyer still destroys. Go up, Elam. Gather your armies around, Media. I will bring an end to all the crying she has caused.

Тежко видение ми се откри: Коварният коварства и грабителят граби. Излез, Еламе; обсади, Мидийо; спрях всичките ѝ въздишки.

3 F or this reason my body is full of suffering. Pains have taken hold of me like the pains of a woman giving birth. I am so troubled that I cannot hear. I am so afraid that I cannot see.

Затова хълбоците ми са пълни с болка; болки ме обзеха, както болките на жена, когато ражда; сгърбен съм и не мога да чуя, смутен съм и не мога да видя.

4 M y mind turns. Fear has come over me. The evening I have waited so long for has been turned into a time of shaking with fear.

Сърцето ми се разколебава, трепет ме ужаси; дрезгавината, която пожелах, се превърна в страшилище за мене.

5 T hey set the tables. They spread out the cloth. They eat and drink. Rise up, captains, oil the battle-coverings!

Приготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! Излъсквайте щитове!

6 F or the Lord says to me, “Go, set a man to keep watch. Let him tell what he sees.

Защото Господ ми каза така: Иди, постави страж и нека известява каквото види.

7 W hen he sees men riding on horses, two by two, and men on donkeys, and men on camels, let him be very careful to watch.”

Той видя дружина конници по двама, ездачи на осли и ездачи на камили; тогава се вгледа внимателно.

8 T hen the watchman called out like a lion, “O Lord, I stand watching from the watch-tower at all times during the day. And I stand there every night.

После извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражевата кула през деня и оставам на стражата си цели нощи.

9 N ow see, here comes an army of men riding on horses, two by two.” One answered and said, “Fallen, fallen is Babylon. All the objects of her gods are broken to pieces on the ground.”

Но ето! Тук иде дружина мъже, конници по двама! И той, като проговори, каза: Падна, падна Вавилон и всички изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята!

10 O my people of Israel, you were beaten and crushed like grain! What I have heard from the Lord of All, the God of Israel, I make known to you. Word about Edom

Сине мой и ти, произведение на хармана ми, явих ви онова, което чух от Господа на Силите, Израелевия Бог. Пророчество за Едом

11 T he special word about Edom: One is calling to me from Seir, “Watchman, what is the time of night? Watchman, what is the time of night?”

Изявеното за Едом пророчество: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко е часът на нощта? Стражо, колко е часът на нощта?

12 T he watchman says, “The morning comes, but also the night. If you have questions to ask, ask them, and come back again.” Word about Arabia

Стражът каза: Утрото иде, също и нощта; ако искате да питате, питайте; елате пак, елате. Пророчество за Арабия

13 T he special word about Arabia: You must stay the night among the trees of Arabia, O traveling people of Dedanim.

Изявеното пророчество за Арабия: Привечер ще слезете в гората да пренощувате, о, дедански кервани.

14 B ring water for the thirsty. O people of the land of Tema, give bread to the one who is running from trouble.

Жителите на теманската земя донесоха вода за жадния, посрещнаха бежанците с хляба си.

15 T hey are running from swords, from lifted swords, from bows that are ready to shoot, and from the trouble of battle.

Защото побегнаха от мечовете, от оголения меч, от опънатия лък и от лютостта на войната.

16 F or the Lord said to me, “In a year, as the servant would count it, all the greatness of Kedar will come to an end.

Защото Господ ми каза така: В продължение на една година, каквито са годините на наемник, ще изчезне цялата слава на Кидар;

17 A nd the rest of the men who use the bow, the strong men of the sons of Kedar, will be few. For the Lord God of Israel has spoken.”

и останалият брой на стрелците, силните мъже на кидарците, ще бъде малко; защото Господ, Израелевият Бог, е изговорил това.