1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
Словото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:
2 I n the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.
3 M any people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
4 H e will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.
5 C ome, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.
6 F or You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.
7 T heir land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;
8 T heir land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;
9 S o pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.
10 G o into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.
11 T he proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
12 O n that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
Защото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),
13 H e will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,
14 H e will be against all the high mountains, against all the high hills,
против всички високи планини и против всички възвишени бърда,
15 a gainst every high tower, and against every strong wall.
против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,
16 H e will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.
17 T he pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
18 A ll the false gods will be gone.
И идолите съвсем ще изчезнат
19 M en will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
20 I n that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,
21 T hey will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
22 S top trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?
Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?