1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 I n the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 M any people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, ã casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 H e will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 C ome, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 F or You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 T heir land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 T heir land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 S o pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 G o into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 T he proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 O n that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 H e will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 H e will be against all the high mountains, against all the high hills,
contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 a gainst every high tower, and against every strong wall.
contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 H e will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 T he pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 A ll the false gods will be gone.
E os ídolos desaparecerão completamente.
19 M en will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 I n that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
Naquele dia o homem lançará
21 T hey will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 S top trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?
Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?