Genesis 7 ~ Gênesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.

Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.

2 T ake with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.

De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;

3 A nd take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.

também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.

4 I n seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”

Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

5 A nd Noah did all that the Lord told him to do.

E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.

6 N oah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.

Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.

7 T hen Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.

Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

8 C lean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground

Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,

9 w ent into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.

entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.

10 A fter seven days the waters of the flood came upon the earth.

Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.

11 I n the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.

No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,

12 A nd the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 O n the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.

Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,

14 W ith them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.

e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.

15 T hey went into the large boat with Noah, two of every living thing.

Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

16 M ale and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.

E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.

17 T he flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.

Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.

18 T he water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.

Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.

19 T he water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.

As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.

20 B ut the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.

Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

21 A ll flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.

Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.

22 E very thing that had the breath of life and lived on dry land died.

Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.

23 G od destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.

Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

24 A nd the water covered the earth for 150 days.

E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.