1 “ When all these things have come upon you, the good things and the curses which I have told you about, you will remember them in all the nations where the Lord your God has sent you.
Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 W hen you and your children return to the Lord your God and obey Him with all your heart and soul by all I have told you today,
e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres ã sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 t hen the Lord your God will have you return from where you were held. He will have loving-pity for you. He will gather you again from all the nations where the Lord your God has sent you.
o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 E ven if you are driven to the ends of the earth, the Lord your God will gather you and bring you back.
Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 T he Lord your God will bring you into the land your fathers lived in and it will be yours. He will bring good to you and make you more in number than your fathers.
e o Senhor teu Deus te trará ã terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 T he Lord your God will take away the sin from your heart and from the heart of your children. You will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, so you may live.
Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 T hen the Lord your God will send all these curses upon those who hate you and upon those who made it hard for you.
E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 Y ou will obey the Lord again, and keep all His Laws which I tell you today.
Tu te tornarás, pois, e obedecerás ã voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 A nd the Lord your God will bring much good upon all the work you do, and upon your children, and the young of your cattle, and the food of your field. For the Lord will again be happy to bring good to you, just as He was happy with your fathers.
Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 B ut you must obey the Lord your God to keep His Laws which are written in this book of the Law. You must turn to the Lord your God with all your heart and soul. Life or Death
quando obedeceres ã voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 “ For this Law I give you today is not too hard for you, or too far from you.
Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 I t is not in heaven. You do not need to say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it down to make us hear it, so we may obey it?’
Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 I t is not farther than the sea. You do not need to say, ‘Who will cross the sea for us and bring it to us to make us hear it, so we may obey it?’
Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 B ut the Word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may obey it.
Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 “ See, I have put in front of you today life and what is good, and death and what is bad.
Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 I tell you today to love the Lord your God. Walk in His ways. Keep all His Laws and all that He has decided. Then you will live and become many. And the Lord your God will bring good to you in the land you are going in to take.
Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 B ut if your heart turns away and you will not obey, but leave to worship other gods and serve them,
Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 I tell you today that you will die for sure. You will not live long in that land across the Jordan which you are about to take for your own.
declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 I call heaven and earth to speak against you today. I have put in front of you life and death, the good and the curse. So choose life so you and your children after you may live.
O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 L ove the Lord your God and obey His voice. Hold on to Him. For He is your life, and by Him your days will be long. You will be allowed to live in the land the Lord promised to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.”
amando ao Senhor teu Deus, obedecendo ã sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.