1 T he Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.
No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 A t once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.
E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 H is face was bright like lightning. His clothes were white as snow.
o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 T he soldiers were shaking with fear and became as dead men.
E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 T he angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.
Mas o anjo disse
6 H e is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.
Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 R un fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”
e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 T hey went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.
E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 A s they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.
E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 T hen Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”
Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 W hile they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.
Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram ã cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 T he soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.
E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 T hey said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’
e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 W e will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”
E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 T hey took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach
Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 T hen the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.
Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 W hen they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.
Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 J esus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.
E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 G o and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 T each them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”
ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.