Proverbs 7 ~ Provérbios 7

picture

1 M y son, keep my words, and hold together my teachings within you.

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.

2 K eep my words and live. Keep my teachings as you would your own eye.

Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.

3 T ie them upon your fingers. Write them upon your heart.

Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.

4 S ay to wisdom, “You are my sister.” Call understanding your special friend.

Dize ã sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,

5 T hey will keep you from the strange woman, from the stranger with her smooth words.

para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.

6 F or I looked out through the wood-work at the window of my house.

Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,

7 A nd I saw among the child-like and among the young people a young man without wisdom and understanding.

vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,

8 H e passed through the street near her corner and took the path to her house,

que passava pela rua junto ã esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,

9 i n the light of the evening, after it was dark.

no crepúsculo, ã tarde do dia, ã noite fechada e na escuridão;

10 S ee, a woman comes to meet him. She is dressed like a woman who sells the use of her body, and with a heart that wants to fool and trap someone.

e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada ã moda das prostitutas, e astuta de coração.

11 S he is loud and has a strong self-will. Her feet do not stay at home.

Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;

12 S he is now in the street, now in the center of town where people gather. She lies in wait at every corner.

ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.

13 S o she catches him and kisses him. With a hard face she says to him,

Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:

14 It was time for me to give gifts on the altar in worship, and today I have paid what I promised.

Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.

15 S o I have come out to meet you, to look for you, and I have found you.

Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.

16 I have spread my bed with coverings of linen cloth from Egypt.

Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.

17 I have perfumed my bed with fine perfumes and spices.

Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.

18 C ome, let us take our fill of love until morning. Let us make ourselves happy with love.

Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.

19 F or my husband is not at home. He has gone on a long trip.

Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;

20 H e has taken a bag of money with him, and he will come home at full moon.”

um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.

21 S he leads him away with her tempting talk. She tempts him with the smooth words of her lips.

Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.

22 A ll at once he follows her, like a bull going to be killed, like a wild animal goes into a trap,

Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;

23 u ntil an arrow cuts through him. Like a bird that hurries into the net, he does not know that he will lose his life.

até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.

24 S o, my sons, listen to me. Listen to the words of my mouth.

Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos

25 D o not let your heart turn aside to her ways. Do not turn aside into her paths.

Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.

26 F or she has hurt many and destroyed many others. She has killed a great number.

Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.

27 H er house is the way to hell, going down to the rooms of death.

Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce