1 Y ou asked me some questions in your letter. This is my answer. It is good if a man does not get married.
Ora, quanto
2 B ut because of being tempted to sex sins, each man should get married and have his own wife. Each woman should get married and have her own husband.
mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido.
3 T he husband should please his wife as a husband. The wife should please her husband as a wife.
O marido pague ã mulher o que lhe é devido, e do mesmo modo a mulher ao marido.
4 T he wife is not the boss of her own body. It belongs to the husband. And in the same way, the husband is not the boss of his own body. It belongs to the wife.
A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 D o not keep from each other that which belongs to each other in marriage unless you agree for awhile so you can use your time to pray. Then come together again or the devil will tempt you to do that which you know you should not do.
Não vos negueis um ao outro, senão de comum acordo por algum tempo, a fim de vos aplicardes ã oração e depois vos ajuntardes outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 T his is what I think. I am not saying you must do it.
Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento.
7 I wish everyone were as I am, but each has his own gift from God. One has one gift. Another has another gift.
Contudo queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um deste modo, e outro daquele.
8 T his is what I say to those who are not married and to women whose husbands have died. It is good if you do not get married. I am not married.
Digo, porém, aos solteiros e
9 B ut if you are not able to keep from doing that which you know is wrong, get married. It is better to get married than to have such strong sex desires.
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 I have this to say to those who are married. These words are from the Lord. A wife should not leave her husband,
Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido;
11 b ut if she does leave him, she should not get married to another man. It would be better for her to go back to her husband. The husband should not divorce his wife.
se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 I have this to say. These words are not from the Lord. If a Christian husband has a wife who is not a Christian, and she wants to live with him, he must not divorce her.
Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher incrédula, e ela consente em habitar com ele, não se separe dela.
13 I f a Christian wife has a husband who is not a Christian, and he wants to live with her, she must not divorce him.
E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.
14 T he husband who is not a Christian is set apart from the sin of the world because of his Christian wife. The wife who is not a Christian is set apart from the sin of the world because of her Christian husband. In this way, the lives of the children are not unclean because of sin, they are clean.
Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 I f the one who is not a Christian wants to leave, let that one go. The Christian husband or wife should not try to make the other one stay. God wants you to live in peace.
Mas, se o incrédulo se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou a irmã, não está sujeito ã servidão; pois Deus nos chamou em paz.
16 C hristian wife, how do you know you will not help your husband to become a Christian? Or Christian husband, how do you know you will not help your wife to become a Christian? Stay as You Were When God Chose You
Pois, como sabes tu, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, como sabes tu, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 E veryone should live the life the Lord gave to him. He should live as he was when he became a Christian. This is what I teach in all the churches.
Somente ande cada um como o Senhor lhe repartiu, cada um como Deus o chamou. E é isso o que ordeno em todas as igrejas.
18 I f a man became a Christian after he had gone through the religious act of becoming a Jew, he should do nothing about it. If a man became a Christian before, he should not go through the religious act of becoming a Jew.
Foi chamado alguém, estando circuncidado? permaneça assim. Foi alguém chamado na incircuncisão? não se circuncide.
19 I f it is done or not done, it means nothing. What is important is to obey God’s Word.
A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.
20 E veryone should stay the same way he was when he became a Christian.
Cada um fique no estado em que foi chamado.
21 W ere you a servant who was owned by someone when you became a Christian? Do not worry about it. But if you are able to become free, do that.
Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade.
22 A servant who is owned by someone and who has become a Christian is the Lord’s free man. A free man who has become a Christian is a servant owned by Christ.
Pois aquele que foi chamado no Senhor, mesmo sendo escravo, é um liberto do Senhor; e assim também o que foi chamado sendo livre, escravo é de Cristo.
23 H e paid a great price for you when He bought you. Do not let yourselves become servants owned by men.
Por preço fostes comprados; mas vos façais escravos de homens.
24 C hristian brothers, each one should stay as he was when he became a Christian.
Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 I have no word from the Lord about women or men who have never been married. I will tell you what I think. You can trust me because the Lord has given me His loving-kindness.
Ora, quanto
26 I think, because of the troubles that are coming, it is a good thing for a person not to get married.
Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está.
27 A re you married to a wife? Do not try to get a divorce. If you are not married, do not look for a wife.
Estás ligado a mulher? não procures separação. Estás livre de mulher? não procures casamento.
28 I f you do get married, you have not sinned. If a woman who is not married gets married, it is no sin. But being married will add problems. I would like to have you free from such problems.
Mas, se te casares, não pecaste; e, se a virgem se casar, não pecou. Todavia estes padecerão tribulação na carne e eu quisera poupar-vos.
29 I mean this, Christian brothers. The time is short. A married man should use his time as if he did not have a wife.
Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem;
30 T hose who have sorrow should keep on working as if they had no sorrow. Those who have joy should keep on working as if there was no time for joy. Those who buy should have no time to get joy from what they have.
os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 W hile you live in this world, live as if the world has no hold on you. The way of this world will soon be gone.
e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.
32 I want you to be free from the cares of this world. The man who is not married can spend his time working for the Lord and pleasing Him.
Pois quero que estejais livres de cuidado. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor,
33 T he man who is married cares for the things of the world. He wants to please his wife.
mas quem é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar a sua mulher,
34 M arried women and women who have never been married are different. The woman who has never been married can spend her time working for the Lord. She wants to please the Lord with her body and spirit. The woman who is married cares for the things of the world. She wants to please her husband.
e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 I am saying these things to help you. I am not trying to keep you from getting married. I want you to do what is best. You should work for Him without other things taking your time.
E digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao Senhor sem distração alguma.
36 I f a man and woman expect to get married, and he thinks his desires to marry her are getting too strong, and she is getting older, they should get married. It is no sin.
Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 B ut if a man has the power to keep from getting married and knows in his mind that he should not, he is wise if he does not get married.
Todavia aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo domínio sobre a sua própria vontade, se resolver no seu coração guardar virgem sua filha, fará bem.
38 T he man who gets married does well, but the man who does not get married does better.
De modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor.
39 A wife is not free as long as her husband lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wants, if he is a Christian.
A mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 I think she will be much more happy if she does not get married again. This is what I think. I believe it is what the Holy Spirit is saying.
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.