Isaiah 3 ~ Isaías 3

picture

1 S ee, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

2 H e will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.

o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

3 H e will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.

o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

4 I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.

e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

5 T he people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.

O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

6 A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”

Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

7 I n that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”

Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

8 F or Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.

Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

9 T he look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.

O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

10 T ell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.

Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

11 I t will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.

Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

12 O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People

Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

13 T he Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.

O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

14 T he Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

15 W hat do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer

Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

16 T he Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.

Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

17 S o the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.

o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

18 I n that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,

Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

19 r ings worn on their ears and arms, face-coverings,

os pendentes, e os braceletes, e os véus;

20 h ead-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,

os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

21 f inger rings, nose rings,

os anéis, e as jóias pendentes do nariz;

22 b right clothing, coats, money-bags,

os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

23 h and mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.

os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

24 I nstead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.

E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

25 Y our men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.

Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

26 J erusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.

E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.