1 C hristian brothers, I am sure you understand what I am going to say. You know all about the Law. The Law has power over a man as long as he lives.
Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 A married woman is joined by law to her husband as long as he lives. But if he dies, she is free from the law that joined her to him.
Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 I f she marries another man while her husband is still alive, she is sinning by not being faithful in marriage. If her husband dies, she is free from the law that joined her to him. After that she can marry someone else. She does not sin if she marries another man.
De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 M y Christian brothers, that is the way it is with you. You were under the power of the Law. But now you are dead to it because you are joined to another. You are joined to Christ Who was raised from the dead. This is so we may be what God wants us to be. Our lives are to give fruit for Him.
Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto ã lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro,
5 W hen we lived to please our bodies, those sinful desires were pulling at us all the time. We always wanted to do what the Law said not to do. Living that kind of life brings death,
Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 b ut now we are free from the Law. We are dead to sin that once held us in its power. No longer do we follow the Law which is the old way. We now follow the new way, the way of the Spirit.
Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 T hen what are we saying? Is the Law sinful? No, not at all! But it was the Law that showed me what sin is. I did not know it was sin to follow wrong desires, but the Law said, “You must not follow wrong desires.”
Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 T he Law made me know how much I was sinning. It showed me how I had a desire for all kinds of things. For without the Law, sin is dead.
Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 I was once alive. That was when I did not know what the Law said I had to do. Then I found that I had broken the Law. I knew I was a sinner. Death was mine because of the Law.
E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 T he Law was supposed to give me new life. Instead, it gave me death.
e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 S in found a way to trap me by working through the Law. Then sin killed me by using the Law.
Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 T he Law is holy. Each one of the Laws is holy and right and good.
De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 T hen does it mean that the Law, which is good, brought death to me? No, not at all! It was sin that did it. Sin brought death to me by the Law that is good. In that way, sin was shown to be what it is. So because of the Law, sin becomes much more sinful.
Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 W e know that the Law is right and good, but I am a person who does what is wrong and bad. I am not my own boss. Sin is my boss.
Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 I do not understand myself. I want to do what is right but I do not do it. Instead, I do the very thing I hate.
Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 W hen I do the thing I do not want to do, it shows me that the Law is right and good.
E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 S o I am not doing it. Sin living in me is doing it.
Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 I know there is nothing good in me, that is, in my flesh. For I want to do good but I do not.
Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 I do not do the good I want to do. Instead, I am always doing the sinful things I do not want to do.
Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 I f I am always doing the very thing I do not want to do, it means I am no longer the one who does it. It is sin that lives in me.
Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 T his has become my way of life: When I want to do what is right, I always do what is wrong.
Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 M y mind and heart agree with the Law of God.
Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 B ut there is a different law at work deep inside of me that fights with my mind. This law of sin holds me in its power because sin is still in me.
mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo ã lei do pecado, que está nos meus membros.
24 T here is no happiness in me! Who can set me free from my sinful old self?
Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 G od’s Law has power over my mind, but sin still has power over my sinful old self. I thank God I can be free through Jesus Christ our Lord!
Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo ã lei de Deus, mas com a carne ã lei do pecado.