Isaiah 17 ~ Isaías 17

picture

1 T he special word about Damascus: “See, Damascus will no longer be a city. It will be destroyed and laid waste.

Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.

2 T he cities of Aroer are left empty. They will be for the flocks to lie down in, and no one will make them afraid.

As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que se deitarão sem haver quem os espante.

3 T he strong city will be gone from Ephraim. Damascus will no longer rule. And those of Syria who are left alive will be like the shining-greatness of the sons of Israel,” says the Lord of All.

E a fortaleza de Efraim cessará, como também o reino de Damasco e o resto da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos exércitos.

4 I n that day Jacob will lose his shining-greatness. And he will lose the fat of his flesh.

E será diminuída naquele dia a glória de Jacó, e a gordura da sua carne desaparecerá.

5 I t will be like one who gathers the standing grain, taking the ears of grain with his arm or like one who gathers the ears of grain in the valley of Rephaim.

E será como o segador que colhe o trigo, e que com o seu braço sega as espigas; sim, será como quando alguém colhe espigas no vale de Refaim.

6 Y et some good will be left in it, as when an olive tree is shaken. There will still be two or three olives on the highest branch, and four or five on the branches of a tree that gives much fruit, says the Lord God of Israel.

Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.

7 I n that day man will turn to his Maker. His eyes will look to the Holy One of Israel.

Naquele dia atentará o homem para o seu Criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.

8 H e will not look to the altars, the work of his hands. He will not look to what his fingers have made, or to the false goddess Asherah and the altars of special perfume.

E não atentará para os altares, obra das suas mãos; nem olhará para o que fizeram seus dedos, para os aserins e para os altares do incenso.

9 I n that day their strong cities will be like places left empty among the trees, or like high branches which they left behind because of the sons of Israel. The land will be laid waste.

Naquele dia as suas cidades fortificadas serão como os lugares abandonados no bosque ou sobre o cume das montanhas, os quais foram abandonados ante os filhos de Israel; e haverá assolação.

10 F or you have forgotten the God Who saves you. You have not remembered the rock where you are safe. So you plant beautiful plants, and put them with the vine-cuttings of a strange god.

Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; por isso, ainda que faças plantações deleitosas e ponhas nelas sarmentos de uma vide estranha,

11 I n the day that you plant it you fence it in, and in the morning your seed is growing. But its fruit will waste away in a day of sickness and pain which cannot be healed. Other Nations Are Like Grain Worth Nothing

e as faças crescer no dia em que as plantares, e florescer na manhã desse dia, a colheita voará no dia da tribulação e das dores insofríveis.

12 L isten to the cry of sorrow of many people. They sound like the noise of the seas and the noise of nations! They sound like the rushing of powerful waters.

Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.

13 T he nations move on like the noise of many waters. But God will speak sharp words to them and they will run far away. They will be blown away like the part of grain that is of no worth by the wind in the mountains. They will be like dust blown around in a storm.

Rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão.

14 A t evening time there is much fear! Before morning, they are gone. This will be what will come to those who take what belongs to us. It will be what happens to those who rob us.

Ao anoitecer, eis o terror! e antes que amanheça eles já não existem. Esse é o quinhão daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.