Lamentations 3 ~ Lamentações de Jeremias 3

picture

1 I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

2 H e has led me and brought me into darkness and not into light.

Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

3 F or sure He has turned His hand against me again and again all day long.

Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

4 H e has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

5 H e has shut me in with trouble and suffering.

Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

6 H e has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.

Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

7 H e has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.

Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

8 E ven when I cry and call for help, he shuts out my prayer.

Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

9 H e has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

10 H e is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.

Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

11 H e has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.

Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

12 H e used His bow, and set me as a mark for His arrow.

Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

13 H e has taken out His arrows and sent them into my heart.

Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

14 A ll my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.

Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

15 H e has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.

Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

16 H e has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.

Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

17 P eace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.

Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

18 S o I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”

Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

19 R emember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.

Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

20 I remember it always, and my soul bows down within me.

Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

21 B ut this I remember, and so I have hope.

Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

22 I t is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.

A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

23 I t is new every morning. He is so very faithful.

renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

24 The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”

A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

25 T he Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.

Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

26 I t is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.

Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

27 I t is good for a man to carry the load while he is young.

Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

28 L et him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.

Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

29 L et him put his mouth in the dust. There may be hope yet.

Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

30 L et him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.

Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

31 F or the Lord will not turn away from a man forever.

Pois o Senhor não rejeitará para sempre.

32 F or if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.

Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

33 H e does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.

Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

34 H e is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.

Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

35 T he Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,

perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

36 a nd when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.

subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

37 W ho has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?

Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

38 I s it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?

Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

39 W hy should any living man complain about the punishment of his sins?

Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

40 L et us test and look over our ways, and return to the Lord.

Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

41 L et us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,

Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

42 We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.

Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

43 Y ou have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.

Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.

Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

45 Y ou have made us a waste and something that is not wanted among the nations.

Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

46 A ll those who hate us have spoken against us.

Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

47 F ear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.

Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

48 M y eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.

Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

49 T ears flow from my eyes all the time without stopping,

Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

50 u ntil the Lord looks down from heaven and sees.

até que o Senhor atente e veja desde o céu.

51 M y eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.

Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.

Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

53 T hey threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.

Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

54 W ater flowed over my head, and I said, “I am cut off!”

Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.

Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

56 Y ou have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.

Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

57 Y ou came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”

Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

58 Y ou have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.

Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.

Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

60 Y ou have seen how much they hate me and plan against me.

Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.

Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

62 T he lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.

os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

63 W atch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.

Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

64 O Lord, You will punish them for what they have done.

Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

65 Y ou will give them hard hearts, and curse them.

Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

66 G o after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.

Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.