Lamentations 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.

Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

2 H e has led me and brought me into darkness and not into light.

Me guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;

3 F or sure He has turned His hand against me again and again all day long.

Sí, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 H e has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

5 H e has shut me in with trouble and suffering.

Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.

6 H e has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.

Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 H e has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.

Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;

8 E ven when I cry and call for help, he shuts out my prayer.

Aun cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;

9 H e has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.

Cercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.

10 H e is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.

Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;

11 H e has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.

Torció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.

12 H e used His bow, and set me as a mark for His arrow.

Entesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.

13 H e has taken out His arrows and sent them into my heart.

Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

14 A ll my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.

He venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;

15 H e has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.

Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

16 H e has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.

Mis dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;

17 P eace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.

Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,

18 S o I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”

Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

19 R emember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.

Acuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;

20 I remember it always, and my soul bows down within me.

Mi alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;

21 B ut this I remember, and so I have hope.

Esto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.

22 I t is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.

Las gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.

23 I t is new every morning. He is so very faithful.

Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

24 The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”

Mi porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.

25 T he Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.

Bueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.

26 I t is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.

Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

27 I t is good for a man to carry the load while he is young.

Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

28 L et him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.

Que se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;

29 L et him put his mouth in the dust. There may be hope yet.

Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

30 L et him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.

Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

31 F or the Lord will not turn away from a man forever.

Porque el Señor no desecha para siempre;

32 F or if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.

Si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

33 H e does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.

Porque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.

34 H e is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.

Cuando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,

35 T he Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,

Cuando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

36 a nd when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.

Cuando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?

37 W ho has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?

¿Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?

38 I s it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?

¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

39 W hy should any living man complain about the punishment of his sins?

¿Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!

40 L et us test and look over our ways, and return to the Lord.

Escudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;

41 L et us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,

Levantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;

42 We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.

Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.

43 Y ou have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.

Te has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;

44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.

Te cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;

45 Y ou have made us a waste and something that is not wanted among the nations.

Nos has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.

46 A ll those who hate us have spoken against us.

Todos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;

47 F ear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.

Terror y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;

48 M y eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.

Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 T ears flow from my eyes all the time without stopping,

Mis ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio

50 u ntil the Lord looks down from heaven and sees.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;

51 M y eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.

Mis ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.

Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

53 T hey threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.

Sofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;

54 W ater flowed over my head, and I said, “I am cut off!”

Las aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.

55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.

Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;

56 Y ou have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.

Oíste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.

57 Y ou came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”

Te acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.

58 Y ou have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.

Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

60 Y ou have seen how much they hate me and plan against me.

Has visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.

61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.

Has oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

62 T he lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.

Los dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.

63 W atch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.

Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.

64 O Lord, You will punish them for what they have done.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

65 Y ou will give them hard hearts, and curse them.

Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

66 G o after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.

Persíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.