1 A fter this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth so no wind would blow on the earth or the sea or on any tree.
Después de esto vi a cuatro ángeles en pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol.
2 I saw another angel coming from the east. He was carrying the mark of the living God. He called with a loud voice to the four angels who had been given power to hurt the earth and sea.
Vi también a otro ángel que subía de donde sale el sol, y tenía el sello del Dios vivo; y clamó a gran voz a los cuatro ángeles, a quienes se les había concedido el hacer daño a la tierra y al mar,
3 T he angel from the east said, “Do not hurt the earth or the sea or the trees until we have put the mark of God on the foreheads of the servants He owns.”
diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios.
4 I heard how many there were who received the mark of God. There were 144, 000 people of the twelve family groups of Israel.
Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel.
5 T hese received the mark of God: 12, 000 from the family group of Judah, 12, 000 from the family group of Reuben, 12, 000 from the family group of Gad,
De la tribu de Judá, doce mil sellados. De la tribu de Rubén, doce mil sellados. De la tribu de Gad, doce mil sellados.
6 1 2, 000 from the family group of Asher, 12, 000 from the family group of Naphtali, 12, 000 from the family group of Manasseh,
De la tribu de Aser, doce mil sellados. De la tribu de Neftalí, doce mil sellados. De la tribu de Manasés, doce mil sellados.
7 1 2, 000 from the family group of Simeon, 12, 000 from the family group of Levi, 12, 000 from the family group of Issachar,
De la tribu de Simeón, doce mil sellados. De la tribu de Leví, doce mil sellados. De la tribu de Isacar, doce mil sellados.
8 1 2, 000 from the family group of Zebulun, 12, 000 from the family group of Joseph, and 12, 000 from the family group of Benjamin. The Many People Who Belonged to God
De la tribu de Zabulón, doce mil sellados. De la tribu de José, doce mil sellados. De la tribu de Benjamín, doce mil sellados. La multitud vestida de ropas blancas
9 A fter this I saw many people. No one could tell how many there were. They were from every nation and from every family and from every kind of people and from every language. They were standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white clothes and they held branches in their hands.
Después de esto miré, y vi una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones, tribus, pueblos y lenguas, que estaban de pie delante del trono y en la presencia del Cordero, cubiertos de ropas blancas, y con palmas en las manos;
10 A nd they were crying out with a loud voice, “We are saved from the punishment of sin by our God Who sits on the throne and by the Lamb!”
y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero.
11 T hen all of the angels standing around the throne and around the leaders and the four living beings got down on their faces before God and worshiped Him.
Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios,
12 T hey said, “Let it be so! May our God have worship and shining-greatness and wisdom and thanks and honor and power and strength forever. Let it be so!”
diciendo: Amén. La bendición, la gloria, la sabiduría, la acción de gracias, el honor, el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén.
13 T hen one of the twenty-four leaders asked me, “Who are these people dressed in white clothes? Where did they come from?”
Entonces uno de los ancianos tomó la palabra, diciéndome: Estos que están cubiertos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?
14 I answered him, “Sir, you know.” Then he said to me, “These are the ones who came out of the time of much trouble. They have washed their clothes and have made them white in the blood of the Lamb.
Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Éstos son los que han venido procedentes de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.
15 F or this reason they are before the throne of God. They help Him day and night in the house of God. And He Who sits on the throne will care for them as He is among them.
Por eso están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su santuario; y el que está sentado sobre el trono extenderá su tabernáculo sobre ellos.
16 T hey will never be hungry or thirsty again. The sun or any burning heat will not shine down on them.
Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni ardor alguno;
17 F or the Lamb Who is in the center of the throne will be their Shepherd. He will lead them to wells of the water of life. God will take away all tears from their eyes.”
porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes de aguas de vida; y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.