1 “ I hate my life. I will be free in my complaining. I will show how bitter I am in my soul when I speak.
Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
2 I will say to God, ‘Do not say that I am guilty and punish me. Let me know why You work against me.
Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
3 D o You think it is right for You to make it hard for me, to turn away from the work of Your hands and favor the plans of the sinful?
¿Te parece bien que me oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
4 D o You have eyes of flesh? Do You see as a man sees?
¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 A re Your days as the days of man, or Your years as man’s years,
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los días de un mortal,
6 t hat You should look for my wrong-doing and my sin?
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7 Y ou know that I am not guilty, yet there is no one who can take me away from Your hand.
Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
8 ‘ Your hands put me together and made me, and now would You destroy me?
Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
9 R emember that You have made me as clay. Would You turn me into dust again?
Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
10 D id You not pour me out like milk and make me become hard like cheese?
¿No me vertiste como leche, Y como queso me cuajaste?
11 Y ou have given me clothing of skin and flesh, and have tied me together with bones and cord.
Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
12 Y ou have given me life and loving-kindness. Your care has kept my spirit alive.
Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
13 Y et You have hidden these things in Your heart. I know that this is in Your thoughts.
Pero he aquí lo que guardabas en tu corazón; Ahora sé que pensabas esto.
14 I f I sin, You would see me, and would not free me from my guilt.
Que si pecaba, me observarías vigilante, Y no me absolverías de mi iniquidad.
15 I f I am sinful, it would be bad for me! If I am right and good, I cannot lift my head for I am filled with shame and see all my trouble.
Si soy culpable, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 I f I would lift up my head, You would hunt me like a lion. Again You would show Your power against me.
Si mi cabeza se alzase, cual león tú me cazarías, Y de nuevo mostrarías tu gigantesco poder contra mí.
17 Y ou would send new ones who would speak against me, and become more angry with me. You would send me more and more trouble.
Renuevas contra mí tus pruebas testificales, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
18 ‘ Why then did You let me be born? If only I had died and no one had seen me!
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
19 I should have been as if I had never lived, carried from my mother to the grave.’
Sería como si nunca hubiera existido, Conducido desde el vientre a la sepultura.
20 A re not my days few? Leave me alone, that I may find a little comfort
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
21 b efore I go to a place from which I will not return. I will go to the land of darkness and shadow.
Antes que me vaya para no volver, A la región de las tinieblas de sombra de muerte;
22 I t is the land of complete darkness and shadow and trouble, where the light is darkness.”
Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y donde la luz misma es como densas tinieblas.