1 T he Lord said to Moses, “See, I have made you as God to Pharaoh. Your brother Aaron will be the one who speaks for you.
Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido Dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
2 Y ou will speak all that I tell you. Your brother Aaron will tell Pharaoh to let the people of Israel leave his land.
Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.
3 B ut I will make Pharaoh’s heart hard. So I will do many powerful works for the people to see in the land of Egypt.
Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas.
4 P haraoh will not listen to you. Then I will lay My hand on Egypt. By great acts that will punish the Egyptians, I will bring out My family groups, My people, the sons of Israel, from the land of Egypt.
Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios.
5 T he Egyptians will know that I am the Lord when I put My hand upon Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
Y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando extienda mi mano sobre Egipto, y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos.
6 S o Moses and Aaron did what the Lord told them to do.
E hicieron Moisés y Aarón como Jehová les mandó; así lo hicieron.
7 M oses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh. Aaron’s Special Walking Stick
Era Moisés de edad de ochenta años, y Aarón de edad de ochenta y tres, cuando hablaron a Faraón. El cayado se trueca en serpiente
8 T he Lord said to Moses and Aaron,
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:
9 “ When Pharaoh says to you, ‘Prove yourselves by doing a powerful work,’ then you say to Aaron, ‘Take your special stick and throw it down in front of Pharaoh so that it will become a snake.’”
Si Faraón os responde diciendo: Mostrad milagro; dirás a Aarón: Toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se haga culebra.
10 S o Moses and Aaron went to Pharaoh. They did just as the Lord had told them. Aaron threw his stick down in front of Pharaoh and his servants and it became a snake.
Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón, e hicieron como Jehová lo había mandado. Y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y se hizo culebra.
11 T hen Pharaoh called for his wise men and wonder-workers. They did the same thing using their secret ways.
Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Egipto con sus encantamientos;
12 F or each one threw down his stick and it became a snake. But Aaron’s special stick ate their sticks.
pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras; mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.
13 Y et Pharaoh’s heart was hard. He did not listen to them, just as the Lord had said. Water Becomes Blood
Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Jehová lo había predicho. La plaga de sangre
14 T he Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is not changed. He will not let the people go.
Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
15 G o to Pharaoh in the morning when he is going out to the water. Wait for him beside the Nile River. Take in your hand the special stick that became a snake.
Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale al río; y tú ponte a la ribera delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra,
16 A nd say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, “Let My people go, so they may worship Me in the desert. But see, you have not yet listened.”
y dile: Jehová el Dios de los hebreos me ha enviado a ti, diciendo: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva en el desierto; y he aquí que hasta ahora no has querido oír.
17 S o the Lord says, “By this you will know that I am the Lord. I will hit the water of the Nile with the special stick that is in my hand. And the water will be changed to blood.
Así ha dicho Jehová: En esto conocerás que yo soy Jehová: he aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre.
18 T he fish that are in the Nile will die. And the Nile will have a bad smell. The Egyptians will not be able to drink water from the Nile.”’”
Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río.
19 T hen the Lord said to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your special stick and put your hand out over the waters of Egypt, over their rivers, their pools, and all their man-made lakes of water, so they will become blood. There will be blood through all the land of Egypt, even in pots of wood and pots of stone.’”
Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Egipto, así en los vasos de madera como en los de piedra.
20 M oses and Aaron did what the Lord had told them. Aaron raised the special stick and hit the water of the Nile in front of Pharaoh and his servants. And all the water in the Nile was turned into blood.
Y Moisés y Aarón hicieron como Jehová lo mandó; y alzando la vara golpeó las aguas que había en el río, en presencia de Faraón y de sus siervos; y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre.
21 T he fish that were in the Nile died. And the Nile had a bad smell. So the Egyptians could not drink water from the Nile. The blood was through all the land of Egypt.
Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, tanto que los egipcios no podían beber de él. Y hubo sangre por toda la tierra de Egipto.
22 B ut the wonder-workers of Egypt did the same thing using their secret ways. And Pharaoh’s heart was hard. He did not listen to them, just as the Lord had said.
Y los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.
23 T hen Pharaoh turned and went into his house, without even thinking what had happened.
Y Faraón se volvió y fue a su casa, y no dio atención tampoco a esto.
24 A nd all the Egyptians dug around the Nile for water to drink. For they could not drink the water of the Nile.
Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.
25 S even days passed after the Lord had hit the Nile.
Y se cumplieron siete días después que Jehová hirió el río.