Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 T he Lord said to Moses,

Luego Jehová habló a Moisés, diciendo:

2 Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.

En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión;

3 P ut the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.

y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 B ring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.

Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas,

5 S et the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.

y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo.

6 S et the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión.

7 S et the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.

Luego pondrás la pila entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 H ang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.

Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

9 T hen take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 P our the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 P our the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.

Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

12 Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.

Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

13 P ut the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.

Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 B ring his sons and put long coats on them.

Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas;

15 T hen pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”

y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, de generación en generación. Moisés ejecuta las órdenes divinas

16 M oses did all that the Lord told him to do.

Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

17 O n the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.

Así, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido.

18 M oses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.

Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

19 H e spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.

Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.

20 T hen he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.

Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca.

21 H e brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.

Luego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.

22 T hen he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.

Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,

23 H e set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.

y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

24 T hen he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.

Puso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,

25 H e set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.

y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

26 H e put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.

Puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

27 A nd he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.

y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.

28 T hen he hung the curtain at the door of the meeting tent.

Puso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo.

29 H e set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.

Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.

30 H e put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.

Y puso la pila entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar.

31 M oses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 T hey washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.

33 H e made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent

Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 T hen the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo.

35 M oses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.

36 W hen the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 B ut when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.

pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba.

38 F or the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.

Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.